Недельная глава «Ки-Теце». Стенограмма беседы.
С Божьей помощью мы с вами начинаем изучать недельную главу Ки Тецэ и будем читать с 10 стиха 21 главы книги Дварим.
Наша недельная глава начинается с удивительной истории, которую трудно переварить, трудно воспринять, поэтому она породила много разных комментариев. И для того, чтобы разобраться в ней, мы попытаемся посмотреть на неё под разными углами, предложить разные прочтения, классические и менее классические.
Итак, начнём с 10 стиха 21 главы:
כִּי־תֵצֵא לַמִּלְחָמָה עַל־אֹיְבֶיךָ וּנְתָנוֹ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּיָדֶךָ וְשָׁבִיתָ שִׁבְיוֹ׃
ки-тецэ́ ламильхама́ аль-оевэ́ха унтано́ адона́й элоѓе́ха беядэ́ха вешави́та шивъё
10. Если ты выйдешь на войну на врагов своих, и дал их Господь, Бог твой, в руки твои, и взял ты много пленников (один из элементов войны – это трофей, добыча),
וְרָאִיתָ בַּשִּׁבְיָה אֵשֶׁת יְפַת־תֹּאַר וְחָשַׁקְתָּ בָהּ וְלָקַחְתָּ לְךָ לְאִשָּׁה׃
вераи́та башивъя́ э́шет ефат-то́ар вехашакта́ ва велакахта́ леха́ леиша́
11. И в плену увидел женщину прекрасную видом, и возжелал её (возгорелся к ней желанием), и взял ты её себе в жёны,
Классический комментарий говорит здесь довольно страшную вещь: лакахта́ леха́ леиша́ (взял себе в жёны) означает овладел ею насильно. Прямо на месте движимый страстью, неприкаянный, измученный дорогой, не обласканный, уставший, пыльный, обозлённый еврейский солдат опустился до того, что, движимый своим злым началом, увидел женщину, не удержался и изнасиловал её. Это классическое прочтение того, что произошло.
וַהֲבֵאתָהּ אֶל־תּוֹךְ בֵּיתֶךָ וְגִלְּחָה אֶת־רֹאשָׁהּ וְעָשְׂתָה אֶת־צִפָּרְנֶיהָ׃
ваѓавета́ эль-то́х бетэ́ха вегилеха́ эт-роша́ веасета́ эт-ципорнэѓа
12. То приведёшь её в свой дом, и обреет голову свою, и сделает ногти свои,
То есть ты не можешь просто бросить её на месте преступления, оставить там, где ты её изнасиловал. Это не то же самое, как это обычно бывало во времена войн. Изнасилование во время войны, на самом деле, было естественным явлением не только в те, давние времена, когда давалась Тора, но и во времена, скажем, Чингисхана, который не просто любил насиловать пленниц, а любил насиловать их на глазах их родителей и братьев, тем самым унижая окружающих и прославляя свою власть (как ему это казалось). Настолько это было распространено, что многие историки говорят, что треть населения Средней Азии сегодня – это потомки Чингисхана.
Сегодня, в XXI веке, есть в Израиле такая девушка-социолог, Таль Ницан. Она написала целую исследовательскую работу на тему: «Почему израильские солдаты не насилуют палестинских женщин?» Казалось бы, это замечательно, я лично этим горжусь. И я считаю, что израильские солдаты не насилуют палестинских женщин, потому что их хорошо воспитали. Я воспитал своего сына так, что по отношению к женщине надо быть деликатным, вежливым, мягким. И, надеюсь, что в сердце его и мысли такой не возникнет. Но Таль Ницан, конечно, считает себя умнее всех и говорит: «Да это потому, что наши израильские солдаты палестинок и за людей не считают». Дегуманизация у них полная, а так бы они, конечно, насиловали – настолько сильна эта идея в головах людей. И вот Тора говорит (по классическому комментарию): если человек изнасиловал женщину, он не бросает её.
Обривание головы у соседних с Израилем народов означало траур по умершему. Для евреев это запрещено. Но здесь мы предоставляем женщине свободу поступать по её обычаям. Она может обрить свою голову в знак траура. Что означает и сделала ногти свои не очень понятно, может быть, подрезала свои ногти.
וְהֵסִירָה אֶת־שִׂמְלַת שִׁבְיָהּ מֵעָלֶיהָ וְיָשְׁבָה בְּבֵיתֶךָ וּבָכְתָה אֶת־אָבִיהָ וְאֶת־אִמָּהּ יֶרַח יָמִים וְאַחַר כֵּן תָּבוֹא אֵלֶיהָ וּבְעַלְתָּהּ וְהָיְתָה לְךָ לְאִשָּׁה׃
веѓеси́ра эт-симла́т шивъя́ меалеѓа веяшева́ беветэ́ха увахета́ эт-ави́ѓа веэт-има́ е́рах ями́м веа́хар кэн таво́ эле́ѓа увъальта́ веѓаета́ леха́ леиша́
13. И снимет с себя платье плена своего, и будет сидеть она дома у тебя, и будет оплакивать отца своего и мать свою в течение месяца (е́рах ями́м – месяц дней). А после этого – войди к ней, и можешь овладеть ею, и будет тебе женой.
То платье, в котором её взяли в плен, платье плена своего, которое, может быть, она долго не могла переодеть, в котором она скиталась по разным местам, как это бывает с пленницами, может быть, надорванное где-то, может быть, испачканное платье – на что она его может поменять? На то, что ты ей дашь. То есть ты ей должен дать одежду, чтобы она могла снять с себя платье своего плена. А если ты входишь к ней после траура, то она становится твоей женой. Всё. Это брак.
Но есть и другой вариант: посмотрев на неё, пожив мирной жизнью, посмотрев на девушек своего народа, отдохнув от войны, смыв себя пыль, может быть, ты не захочешь уже эту коротко остриженную женщину. Как тогда быть? Может, просто выгнать её или продать?
וְהָיָה אִם־לֹא חָפַצְתָּ בָּהּ וְשִׁלַּחְתָּהּ לְנַפְשָׁהּ וּמָכֹר לֹא־תִמְכְּרֶנָּה בַּכָּסֶף לֹא־תִתְעַמֵּר בָּהּ תַּחַת אֲשֶׁר עִנִּיתָהּ׃
веѓая́ им-ло́ хафа́тца ба вешилахта́ ленафша́ умахо́р ло-тимкерэ́на бака́сеф ло-титъамэ́р ба та́хат аше́р инита́
14. И будет, если ты не возжелаешь её больше, отправь её восвояси. И за деньги не продавай её, и не обращай её в рабство (не издевайся), потому что ты мучал её.
Слово шила́хта, (глагол лешале́ах, высылать) по отношению к женщине означает дать ей разводное письмо, то есть отправить её на каких-то официальных основаниях, с каким-то пропитанием, с какими-то правами.
То есть мы сейчас придерживаемся классического прочтения: если человек, так случилось, изнасиловал женщину, он приводит её домой, присматривается к ней, пока она приходит в себя от травмы плена и смерти своих близких. И затем, если она ему не нравится, он может её отпустить, развестись с ней, как с женой, но не может её продать за деньги, не может обратить её в рабство, потому что он, так сказать, инита́ (мучал её) вот этим положением, вот этой ситуацией, смирил её, оскорбил её, умучал её. Слово инита́ можно понять по-разному.
Итак, классический комментарий говорит: «Тора принимает в расчёт злое начало человека». Это случается не только здесь. Например, есть инструкции, как поступить человеку, который украл, человеку, который каким-то образом согрешил, есть инструкция, как вернуться. В 19 главе мы читали о том, что Тора даёт защиту от кровного мстителя, не вмешиваясь в сам запрет кровной мести, хотя кровная месть уж никак Торой не одобряется. И классические комментаторы говорят: «На войне как на войне, всё бывает, и Тора с этим считается». Очень трудно, с точки зрения этики Торы, с точки зрения морали Торы, воспринимается это толкование. Если перечитать текст, то можно увидеть, что и с точки зрения прочтения текста это толкование воспринимается непросто.
Давайте перечитаем историю сначала: когда ты выйдешь на войну против врагов твоих, и даст Господь, Бог твой, их в руки твои, и среди пленниц ты увидел женщину прекрасную видом. Если читать внимательно, следя за каждым словом, то можно увидеть, что речь не идёт о запале боя, о каких-то страстях на улицах оккупированного города. Скорее всего, речь идёт о том, что Всевышний уже дал победу, и народ уже собрал всех пленников, и происходит делёж добычи. И какой-то вояка, какой-то воин смотрит, подбирает свою долю из трофеев и говорит: «Вот эту женщину я хочу взять в жёны» – не в рабыни, не в служанки, а в жёны. Как взять в жёны иноземку? Как вообще с этим быть? Как позаботиться и о её правах тоже, поскольку мы не Чингисханы? А судьба её и так уже незавидная, будет ли она твоей рабыней или твоей женой. И тогда Тора говорит: «Если ты хочешь её взять, если ты хочешь взять эту пленницу себе в жёны, то соблюди все эти условия, дай ей время для скорби по своим родителям, чтобы это не было надругательством или кощунством по отношению к её близким, как это было принято. Отнесись к ней как к человеку, дай ей привыкнуть к этой новой ситуации. А если после этого ты её не захочешь, то и тогда отнесись к ней как к человеку и отошли её, но не продавай её».
А почему вдруг (при таком прочтении) человек может захотеть продать женщину, которую он хотел взять в жёны? Почему человек захочет продать свою жену? Потому что скажет: «А я ведь мог её в рабыни взять! Всё, я передумал, будешь рабыней, и теперь я тебя продам». Нет. Если ты заставил её пройти через эти перипетии, если ты заставил её готовиться выйти за тебя замуж, то не имеешь права её продавать или превращать в рабыню. Ты отвечаешь за свои слова. Мне лично такое прочтение ближе. И эта версия не придумана мною, она довольно древняя и встречается в споре раввинов в Иерусалимском Талмуде. Эта версия прочтения текста наиболее ясна и понятна для меня.
Но есть ещё версия. Народ Израиля очень долгое время жил в галуте, в изгнании – в Европе, Африке, Азии. В маленьких местечках и в крупных городах гонимые (или просто нелюбимые) евреи и помышлять не могли о том, что когда-нибудь они куда-нибудь выйдут на войну и будут делить добычу. Этого не было в картине мира, исчезло из картины мира вместе с мыслями о еврейском государстве. Да – мечты, мечты и молитвы, но всё-таки такого не было как переживания. И на этом основании родилось хасидское понимание, что здесь война – это война со злым началом, женщина прекрасная видом – это какой-то грех, соблазн. И на этой почве разветвились разные комментарии, которые говорят о неких техниках войны с е́цер ѓара (злым началом), которые Тора здесь якобы описывает. Это дело хорошее – искать какие-то новые грани толкования и переносить их в духовный мир. Но я оставляю эту версию за скобками, потому что мы больше сосредотачиваемся на простом смысле Торы и на том, чему он нас учит.
С 15 стиха начинается другая тема, которая может быть связана с первой темой, начатой в 10 стихе. Первую тему можно понять так: «Зачем тебе эта головная боль, которая называется жена-иноплеменница? У тебя может сложиться такая ситуация, что среди твоих жён (а здесь явно ссылка на многожёнство) будет не очень хороший климат».
כִּי־תִהְיֶיןָ לְאִישׁ שְׁתֵּי נָשִׁים הָאַחַת אֲהוּבָה וְהָאַחַת שְׂנוּאָה וְיָלְדוּ־לוֹ בָנִים הָאֲהוּבָה וְהַשְּׂנוּאָה וְהָיָה הַבֵּן הַבְּכוֹר לַשְּׂנִיאָה׃
ки-тиѓйе́на леи́ш шетэ́ наши́м ѓааха́т аѓува́ веѓааха́т сенуа́ веяледу-ло́ вани́м ѓааѓува́ веѓасенуа́ веѓая́ ѓабэ́н ѓабехо́р ласениа́
15. Если у человека будет две жены, одна любимая, а одна ненавидимая, и родили ему сыновей, любимая и ненавидимая, и было, что первенец родился у ненавидимой,
Слово ненавидимая здесь не сто́ит понимать в том резком значении, в котором оно звучит в русском языке. Ненавижу я её – очень жестокое, сильное слово. Слово сенуа́ можно понять как менее любимая, презираемая. Одну женщину любит, а вторая – вообще непонятно, зачем она здесь.
Снова ситуация, которая по современным меркам кажется невероятной. Если даже какой-то человек двоеженец, зачем ему брать в жёны женщину, которую он ненавидит?
Ну, во-первых, может оказаться так, что первую жену навязали родители или женился по каким-то родственным обязательствам, чтобы позаботиться о молодой девушке, которая осталась без попечения. И очень много разных причин, по которым человек женился на нелюбимой женщине. Во-вторых, может быть, не до конца узнал, а когда узнал поближе, невзлюбил. Словом, не стоит жениться на двух женщинах, ничего хорошего из этого не выйдет, но человечество учится этому очень медленно.
Но вот проблема: первенец родился у нелюбимой, и как теперь быть с наследством?
וְהָיָה בְּיוֹם הַנְחִילוֹ אֶת־בָּנָיו אֵת אֲשֶׁר־יִהְיֶה לוֹ לֹא יוּכַל לְבַכֵּר אֶת־בֶּן־הָאֲהוּבָה עַל־פְּנֵי בֶן־הַשְּׂנוּאָה הַבְּכֹר׃
веѓая́ беём ѓанхило́ эт-бана́в эт ашер-йиѓйе́ ло ло юха́ль левакэ́р эт-бен-ѓааѓува́ аль-пенэ́ вен-ѓасенуа́ ѓабехо́р
16. И было, когда он будет давать наследие сыновьям, то, что у него есть, не может предпочесть сына любимой женщины перед сыном ненавидимой, который является первенцем,
כִּי אֶת־הַבְּכֹר בֶּן־הַשְּׂנוּאָה יַכִּיר לָתֶת לוֹ פִּי שְׁנַיִם בְּכֹל אֲשֶׁר־יִמָּצֵא לוֹ כִּי־הוּא רֵאשִׁית אֹנוֹ לוֹ מִשְׁפַּט הַבְּכֹרָה׃
ки эт-ѓабехо́р бен-ѓасенуа́ яки́р ла́тэт ло пи шена́йим бехо́ль ашер-йимацэ́ ло ки-ѓу́ реши́т оно́ ло мишпа́т ѓабехора́
17. Пусть признает первенцем сына ненавидимой и даст ему в два раза больше из всего, что есть у него, потому что он – начаток силы его, ему полагается первенство.
Мы знаем, что первенец получает двойную долю. Считается, что тело человека как бы собирает в себе, копит в себе силы для рождения первого ребёнка. Если, скажем, до рождения первого ребёнка проходит восемнадцать-девятнадцать лет жизни мужчины, то между первым и вторым ребёнком может пройти пять-шесть лет, и силы неравны. Первенец – начаток силы человека. Во всяком случае, такой подход к толкованию существовал.
Если мы устроили в обществе нелицеприятный суд, который не взирает на лица и судит по справедливости, то в микрокосме, в маленькой ячейке общества, которая называется семья, пусть даже в ней две жены, тоже должна быть справедливость. И личное предпочтение отца семейства, когда он занимается делом судейским и распределяет наследие, не играет никакой роли: первенец есть первенец. Любишь ты его маму или не любишь, к делу не относится, нелицеприятие – оно и в семейной жизни нелицеприятие.
С 18 стиха начинается ещё одна история:
כִּי־יִהְיֶה לְאִישׁ בֵּן סוֹרֵר וּמוֹרֶה אֵינֶנּוּ שֹׁמֵעַ בְּקוֹל אָבִיו וּבְקוֹל אִמּוֹ וְיִסְּרוּ אֹתוֹ וְלֹא יִשְׁמַע אֲלֵיהֶם׃
ки-йиѓйе́ леи́ш бен сорэ́р уморэ́ энэ́ну шомэ́я беко́ль ави́в увко́ль имо́ вейисеру́ ото́ вело́ йишма́ алеѓе́м
18. Если был у человека сын непослушный и бунтующий, не слушающий голоса отца своего и голоса матери своей, и они наставляли (наказывали) его, а он не слушал их,
וְתָפְשׂוּ בוֹ אָבִיו וְאִמּוֹ וְהוֹצִיאוּ אֹתוֹ אֶל־זִקְנֵי עִירוֹ וְאֶל־שַׁעַר מְקֹמוֹ׃
вета́фесу во ави́в веимо́ веѓоци́у ото́ эль-зикнэ́ иро́ веэль-ша́ар мекомо́
19. Поймали его папа и мама его, и вытащили (притащили) его к старцам города их, к воротам, в место, где он живёт,
וְאָמְרוּ אֶל־זִקְנֵי עִירוֹ בְּנֵנוּ זֶה סוֹרֵר וּמֹרֶה אֵינֶנּוּ שֹׁמֵעַ בְּקֹלֵנוּ זוֹלֵל וְסֹבֵא׃
веамеру́ эль-зикнэ́ иро́ бенэ́ну зэ сорэ́р уморэ́ энэ́ну шомэ́я беколе́ну золе́ль весовэ́
20. И сказали они старейшинам города своего: «Вот, этот наш сын, непослушный и бунтующий, не слышит он голоса нашего, только обжирается (можно так перевести на простой русский язык)».
И на основании этого свидетельства:
וּרְגָמֻהוּ כָּל־אַנְשֵׁי עִירוֹ בָאֲבָנִים וָמֵת וּבִעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּךָ וְכָל־יִשְׂרָאֵל יִשְׁמְעוּ וְיִרָאוּ׃
ургаму́ѓу коль-анше́ иро́ ваавани́м вамэ́т увиарта́ ѓара́ микирбэ́ха вехоль-йисраэ́ль йишмеу́ вейира́у
21. И побили его все жители города того камнями, и умер; уничтожь зло из среды твоей, и весь Израиль услышит и убоится.
Несмотря на то что сын этот ещё ничего не сделал, он просто непослушный, но его невозможно воспитать. Да, он не слушается родителей, не принимает наставлений. Тора говорит: «Его нужно умертвить». Комментаторы отмечают: «Это удивительная ситуация, когда ребёнок, сын, человек умертвляется не за прошлое, а за будущее». Чтобы не дать ему натворить дел, которые может натворить человек, не воспринимающий воспитания, бунтующий против отца и матери, чтобы он не согрешил в будущем.
Чтобы не согрешил в будущем – это к вопросу, который любят задавать, философскому вопросу: «Убьёте ли вы маленького Гитлера?» Тора здесь говорит, что – да, во всяком случае, в простом прочтении стиха. Раввины спорят на эту тему и говорят (многие говорят), что это вообще чисто теоретическая история и нет сына настолько непослушного, чтобы применить к нему это правило. Это правило никогда не применялось, это чистая теория. Но есть один учитель, который говорит: «А я сидел на могиле такого товарища и знаю, что так оно и было».
Последняя история нашей 21 главы:
וְכִי־יִהְיֶה בְאִישׁ חֵטְא מִשְׁפַּט־מָוֶת וְהוּמָת וְתָלִיתָ אֹתוֹ עַל־עֵץ׃
вехи-йиѓйе́ веи́ш хэт мишпат-мавет веѓума́т ветали́та ото́ аль-э́ц
22. Если у человека был грех, за который следует смертный приговор, и он умерщвлён (был казнён), и вывесил ты труп его на дереве,
И здесь ещё одна традиция, по которой уже казнённого человека вешали на дереве для демонстрации: «Так будет с каждым, смотрите и пугайтесь». Но это устрашение должно знать меру, и об этом Тора говорит, что это должно быть в научение, но не в издевательство над телом.
לֹא־תָלִין נִבְלָתוֹ עַל־הָעֵץ כִּי־קָבוֹר תִּקְבְּרֶנּוּ בַּיּוֹם הַהוּא כִּי־קִלְלַת אֱלֹהִים תָּלוּי וְלֹא תְטַמֵּא אֶת־אַדְמָתְךָ אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה׃
Ло-тали́н нивлато́ аль-ѓаэ́ц ки-каво́р тикберэ́ну баём ѓаѓу́ ки-килела́т элоѓи́м талу́й вело́ тетамэ́ эт-адматеха́ аше́р адона́й элоѓеха нотэ́н леха́ нахала́
23. Не оставляй труп его на дереве на ночь, но похорони его в тот же день, потому что проклятие Бога висящий. Не оскверняй свою землю, которую Господь, Бог твой, дал тебе в наследие.
Этот стих используется и в Новом Завете в отношении Йешуа Машиаха, который понёс проклятие. Почему так? О чём вообще здесь речь? Любой человек, каким бы он ни был злодеем, как человек, как тело человеческое носит в себе образ Божий, сотворён по образу и подобию Божьему. Когда происходит какое-то неуважение к телу человека, он вешается на дереве действительно как наказанный, как проклятый. Однако, как человек нечист до вечера, так и тело проклято до вечера. Когда наступает вечер, это уже не тело преступника, это уже не преступник, который что-то совершил. Это тело, которое сотворено по образу и подобию Божьему. Уже нет того преступника и нет смысла, чтобы он дальше висел, потому что это будет уже не научением других, а издевательством над телом – проклятие образа Божьего. И повешение (как можно сказать в нашей среде) – это поругание образа Божьего, это делает землю нечистой. Апостол применяет эти слова к Йешуа Машиаху: нельзя, чтобы образ Божий был поруган. Через это поругание Машиах взял на себя проклятие.
Всё это, как любой нечистый суд, нечистые взаимоотношения в обществе, приводит к тому, что оскверняется земля. Когда мы выставляем напоказ злодея, выставляем его на ночь, когда он уже висит там не для того, чтобы известить всех о том, что он казнён, а, может быть, как бы для отмщения, для удовлетворения какой-то потребности в злорадстве, земля тем самым оскверняется. И несправедливое отношение к женщине оскверняет землю. И непослушный сын, который не поддаётся воспитанию, оскверняет землю. И Тора говорит: «Не оскверняй свою землю».
С Божьей помощью мы с вами продолжаем изучать недельную главу Ки Тецэ и будем читать 22 главу книги Дварим. Наша глава затрагивает несколько разных тем, и начинается она с заповеди, которая на иврите называется ѓашава́т аведа́ (возвращение потери).
Давайте почитаем с 1 стиха.
לֹא־תִרְאֶה אֶת־שׁוֹר אָחִיךָ אוֹ אֶת־שֵׂיוֹ נִדָּחִים וְהִתְעַלַּמְתָּ מֵהֶם הָשֵׁב תְּשִׁיבֵם לְאָחִיךָ׃
ло-тиръэ́ эт-шо́р ахи́ха о эт-сеё нидахи́м веѓитъаламта́ меѓе́м ѓаше́в тешивэ́м леахи́ха
1. Да не будет так, что ты увидишь быка брата твоего или его овцу, отставшими от стада, и сделаешь вид, что ты их не замечаешь; возвращением верни их брату своему.
О чём здесь идёт речь? Мы встречаем на улице, в дороге овцу, быка, находим какую-то вещь и можем сказать: «А это не моё дело. У какого-то бедняги овца потерялась, у какого-то бедолаги бычок потерялся. Ну… да смилуется над ним Господь!» Тора говорит: «Нет, так не получится». И ты должен прежде всего сказать: «Эй, Хаим! Хаим! Слышишь?! У тебя овца отстала от стада!» и помочь ему вернуть эту овцу. А если Хаима рядом нет?
וְאִם־לֹא קָרוֹב אָחִיךָ אֵלֶיךָ וְלֹא יְדַעְתּוֹ וַאֲסַפְתּוֹ אֶל־תּוֹךְ בֵּיתֶךָ וְהָיָה עִמְּךָ עַד דְּרֹשׁ אָחִיךָ אֹתוֹ וַהֲשֵׁבֹתוֹ לוֹ׃
веим-ло́ каро́в ахи́ха эле́ха вело́ еда’то́ ваасафто́ эль-то́х бетэ́ха веѓая́ имеха́ ад деро́ш ахи́ха ото́ ваѓашевото́ ло
2. А если нет брата твоего поблизости от тебя, и ты даже не знаешь кто это, возьми его (животное) к себе домой; и будет оно у тебя, пока брат твой не потребует, и верни (быка или овцу) ему.
Нашёлся бычок, нашлась овечка, нашёлся кошелёк, нашлась заколка – всё что угодно, но ты не знаешь, чьё это. Ты должен взять этого бычка, эту овечку или эту вещь и объявить о том, что ты что-то нашёл. Итак, человек, который нашёл быка или овцу своего ближнего, берёт их к себе в дом. Если это бычок или овечка, то понятно, что их содержание тоже стоит денег, и за давностью времени может такое случиться, что содержание этого бычка сто́ит уже дороже, чем он сам. Поэтому, если это бык, если это животное, которое может работать, его используют на работе. Можно использовать найденного быка в своём хозяйстве, тем самым он окупает затраты на себя. Если это курочка, цыплёнок или что-то подобное, можно продать и вернуть твоему брату, твоему ближнему деньги, чтобы он ничего не потерял и тебе эта заповедь не стоила бы слишком многого.
וְכֵן תַּעֲשֶׂה לַחֲמֹרוֹ וְכֵן תַּעֲשֶׂה לְשִׂמְלָתוֹ וְכֵן תַּעֲשֶׂה לְכָל־אֲבֵדַת אָחִיךָ אֲשֶׁר־תֹּאבַד מִמֶּנּוּ וּמְצָאתָהּ לֹא תוּכַל לְהִתְעַלֵּם׃
вехэ́н таасэ́ лахаморо́ вехэ́н таасе́ лесимлато́ вехэ́н таасэ́ лехоль-аведа́т ахи́ха ашер-това́д мимэ́ну умцата́ ло туха́ль леѓитъале́м
3. И так же поступай и с ослом его, и с одеждой (платьем) его, так же поступай со всеми потерями брата твоего, какие бы он не потерял; если ты нашёл их, то ты не сможешь сделать вид, что не замечаешь (игнорировать).
То есть мы должны взять найденную вещь и, по правилам, объявить, дать знать, что мы её нашли. Как это обычно делается? Говорится: такая-то семья(скажем, семья Штайн)нашла сотовый телефон и вернёт его потерявшему, который назовёт его признаки. Позвонит человек и скажет: «Это я потерял телефон». Его спросят: «А какой это был телефон? Где ты его потерял?» И, если человек правильно опишет эту вещь, ему её надо вернуть.
Приучают к этой заповеди с детства. Я часто рассказываю о том, что можно увидеть в Иерусалиме объявления: «Нашлась заколочка», «Нашлась резиночка для волос». И это не потому, что кто-то действительно будет скорбеть по поводу потери резиночки. Это для того, чтобы воспитывать детей, чтобы приучать их к этой заповеди.
Есть много интересных аспектов у этой заповеди. К примеру, что делать, если вы нашли пакет с покупками, а в этом пакете лежит палка колбасы? Вы не знаете, кто её потерял, нашли на автобусной остановке. С одной стороны, надо её вернуть, с другой стороны, есть такое понятие как отчаявшийся человек. Если человек потерял где-то пакет с колбасой, он гораздо быстрее смирится с потерей, чем если человек потерял, скажем, золотое кольцо. Кольцо он будет долго искать, а колбасу человек пойдёт и купит другую (есть какое-то время, через которое продукт портится). Если это портящийся продукт, и вы не можете его бесконечно хранить, то, можно сказать, через определённое время вы можете уже и не искать того человека, который потерял этот продукт. Есть такое время, которое называется временем отчаяния.
Было время, когда моей семье помогал гуманитарный фонд в одном из городов на юге Израиля. Это выражалось в том, что каждый четверг вечером нам приносили большую коробку с едой, в том числе две замороженные курицы. Конец недели, и как-то так получилось, что нас не было в городе, мы приехали неделю спустя. Нам позвонила соседка, принесла коробку с едой и две замороженные курицы из морозильника. Хороший пример соблюдения заповеди возвращения потери.
Есть случаи, когда человек сразу же отчаивается, и поэтому, когда ты что-то нашёл, можно это не возвращать. Например, когда ты нашёл что-то в реке. Помните Таню, которая плачет, потому что она уронила в речку мячик? Он, конечно, не утонет, но течением его унесёт. И если он метров семьсот или километра полтора ниже по течению окажется у Антона, то Антон не должен объявлять, что он нашёл мячик, потому что считается, что упавшее в реку пропало и человек уже это и не ищет. И есть очень много разных правил по применению этой заповеди, но она очень важная.
Мудрецы толковали так, что есть случаи, когда нет обязанности возвращать потерянное. Например, если вы нашли определённую сумму денег. У денег, у монет вроде бы нет конкретных признаков – разумеется, если они не в кошельке, если они не в каком-то определяемом свёртке и так далее. Можно, конечно, перебрать купюры и посмотреть, нет ли там бумажки, записки. И я встречал учеников, которые это делали и находили того, кому нужно вернуть эти деньги. Но, в принципе, мудрецы толковали так, что если нашёл деньги, то это твои деньги.
По этому поводу есть очень интересный отрывок в Талмуде, когда раби Йоханан говорит: «Иерусалим был разрушен за то, что в нём судили судом Торы». Ученики спрашивают: «А какими судами судить было в Иерусалиме: законом Хаммурапи? УК РФ? По какому закону можно было судить в Иерусалиме? Чего вы ждали?» И он говорит: «Не было милости, которая бы превозносилась над законом». Похоже на историю человека, который потерял деньги на рынке, а другой человек нашёл их. Потерявший плачет и говорит: «Ты же знаешь, что это мои деньги. Верни мне их! Мне не на что будет кормить детей». Это сегодня есть у всех пластиковые карточки и не все возят с собой наличные, а в те времена человек мог взять с собой все свои деньги. И здесь нашедший говорит: «Ну, по закону это мои деньги, я тебе их не отдам». И вот из-за этой привязанности к букве закона, когда надо бы поступить по милости (по словам раби Йоханана), был разрушен Иерусалим.
Есть ещё один очень важный и интересный аспект у этой заповеди – аспект духовный. Может потеряться человек, сам твой брат может оказаться потерянным, поэтому леѓаши́в (возвращать), лашу́в (возвращаться) – это глаголы, которые связаны со словом тшува́. И брата, саму потерянную душу, тоже можно и нужно возвращать Хозяину, Создателю; возвращать брату его мир с Богом. И в духовном плане это тоже может и должно работать.
Такая вот удивительная заповедь. Очень много про неё всего написано, очень много интересных деталей есть в этом. Скажем, одна моя знакомая женщина проводит дома занятия для родителей с детьми. Периодически случается, что кто-то забыл свитер, кто-то – кофту, и найти забывшего не получается, не удаётся. Вы знаете, у неё есть мешки с вещами, которые она хранит, если вдруг кто-то придёт и потребует. Вот такие вот забавные казусы тоже случаются.
לֹא־תִרְאֶה אֶת־חֲמוֹר אָחִיךָ אוֹ שׁוֹרוֹ נֹפְלִים בַּדֶּרֶךְ וְהִתְעַלַּמְתָּ מֵהֶם הָקֵם תָּקִים עִמּוֹ׃
ло-тиръэ́ эт-хамо́р ахи́ха о шоро́ нофели́м бадэ́рех веѓитъаламта́ меѓе́м ѓакэ́м таки́м имо́
4. Да не будет так, что ты видишь осла брата твоего или быка его, падающими в пути, и не обратил внимания; не проходи мимо – подними их вместе с ним.
То есть помоги и своему брату, и животному своего брата. Нужно помочь ослу или быку подняться, падают ли они под грузом, происходит ли что-то с ними иное (это касается и брата, который застрял на автомобиле в дороге). Заботься об имуществе своего брата так, как ты хотел бы, чтобы заботились о твоём имуществе.
לֹא־יִהְיֶה כְלִי־גֶבֶר עַל־אִשָּׁה וְלֹא־יִלְבַּשׁ גֶּבֶר שִׂמְלַת אִשָּׁה כִּי תוֹעֲבַת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כָּל־עֹשֵׂה אֵלֶּה׃
ло-йиѓйе́ хели-гэ́вер аль-иша́ вело-йильба́ш гэ́вер симла́т иша́ ки тоава́т адона́й элоѓе́ха коль-о́се э́ле
5. Да не будет мужской одежды на женщине и да не надевает мужчина женское платье, потому что мерзость для Господа, Бога твоего, всякий, кто так делает.
Вроде бы понятный стих, он говорит так: «Мужчина должен одеваться в мужскую одежду, женщина – в женскую». Изначальный смысл в том, чтобы мужчина не переодевался в женщину, не прокрадывался в среду женщин для каких-то развратных, не очень благочестивых или очень неблагочестивых целей. То же самое и в отношении женщины. Эту заповедь сильно расширили, может быть, где-то и преувеличенно. Сегодня есть виды одежды, скажем, женские брюки, которые мужчина ни в жизнь не наденет. Видно, что это розовые со стразиками брючки, и застёгиваются они как женские, и вроде бы это женская одежда. Тем не менее многие ставят для себя такой уровень праведности, что говорят: сестра не должна это надевать, потому что всё равно брюки – это одежда мужчины (несмотря на то, что в те времена шаровары были женской одеждой). Времена меняются, не меняется желание поставить женщину в строгие рамки. Я даже не буду это обсуждать.
Так или иначе, изначально заповедь имеет два возможных толкования. Первое (то, о чём я сказал) – когда мужчина прокрадывается в среду женскую или когда женщина прокрадывается к мужчинам, это уже нарушение границы, нарушение личного пространства, ведь это оскорбление по отношению к тем, среди кого она (он) оказывается. Второй возможный вариант толкования – магический, когда какой-то волшебник или волхв представлял себя каким-либо человеком, Кедорлаомером или Сосипатром, и, будучи в этой роли, переодевался в женское платье, таким образом пытаясь лишить Кедорлаомера или Сосипатра мужской силы. Это магия, это далеко не всем понятно, и это маловероятный комментарий. Скорее всего, речь идёт всё-таки о развратных действиях, когда, действительно, мужчина переодевается в женщину, чтобы выглядеть женщиной, а женщина переодевается в мужчину, чтобы выглядеть мужчиной. Едва ли изначально эта заповедь включала такое извращение, как трансвеститы или трансгендеры (или как там ещё их называют), то есть людей, которые не очень определились со своим полом и причисляют себя к другому полу, любят переодеваться в одежду другого пола. И тем не менее, конечно, все эти явления в той же степени мерзость перед Всевышним.
В современном ортодоксальном мире, еврейском мире, женщина в большинстве общин не надевает брюки – надевает строго юбку. Это связано не только с тем запретом, который сказан здесь, но и с тем, что не принято, чтобы при шагах женщины движение её ног было видно. Так женщины строили своё представление о скромности. И, естественно, если кто-то хочет проявить скромность в этом вопросе, кто же может это остановить или назвать это недостойным? У женщины, которая стремится к праведной жизни, выбирает путь праведницы (про других мы не говорим), достаточно разума и здравого смысла, чтобы подобрать для себя одежду в соответствии со своими представлениями о скромности. Поэтому для нас, для мужчин, лучше воздержаться от критики женского образа в одежде, потому что нигде не написано, что, если брюки сестры тебя соблазняют, нужно сорвать с неё брюки. Написано, что нужно делать что-то с собственными глазами.
В 6 стихе – заповедь отсылания наседки от гнезда.
כִּי יִקָּרֵא קַן־צִפּוֹר לְפָנֶיךָ בַּדֶּרֶךְ בְּכָל־עֵץ אוֹ עַל־הָאָרֶץ אֶפְרֹחִים אוֹ בֵיצִים וְהָאֵם רֹבֶצֶת עַל־הָאֶפְרֹחִים אוֹ עַל־הַבֵּיצִים לֹא־תִקַּח הָאֵם עַל־הַבָּנִים׃
ки йикарэ́ кан-ципо́р лефанэ́ха бадэ́рех бехоль-э́ц о аль-ѓаа́рец эфрохи́м о веци́м веѓаэ́м ровэ́цет аль-ѓаэфрохи́м о аль-ѓабеци́м ло-тика́х ѓаэ́м аль-ѓабани́м
6. Если окажется перед тобой гнездо птицы в пути, на всяком дереве или на земле, а в нём птенцы или яйца, и мама сидит на этих птенцах или яйцах (высиживает яйца или кормит птенцов), не забирай себе и мать, и птенцов.
Не забирай себе, не уничтожай всё сразу. В любом месте, где ты сталкиваешься с явлениями природы, не уничтожай всё под корень.
שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח אֶת־הָאֵם וְאֶת־הַבָּנִים תִּקַּח־לָךְ לְמַעַן יִיטַב לָךְ וְהַאֲרַכְתָּ יָמִים׃
шале́ях тешала́х эт-ѓаэ́м веэт-ѓабани́м тиках-ла́х лема́ан йи́тав лах веѓаарахта́ ями́м
7. Отошли мать (которая может родить ещё птенцов), а яйца или птенцов возьми себе, чтобы тебе было хорошо и продлились дни твои.
Это дисциплинирующая, воспитывающая заповедь. Встретил ты птенцов, нашёл яйца, но если ты в дороге и не жутко голоден, то с птенцов этих «пользы ни на грош – и кастрюлю не наполнишь, и подушку не набьёшь», как говорила голубица Федоту-стрельцу. И, в общем-то, что с них взять, с этих птенцов? С яиц пользы, может быть, и больше, но всё равно это заповедь, побуждающая беречь природу, не уничтожать всё под корень. Для чего? Для того чтобы тебе было хорошо и продлились дни твои. Как уважение к родителям продляет дни, так и это уважение, бережное отношение к природе, продляет дни.
У этой заповеди тоже есть много мистических, иносказательных комментариев. Так всегда происходит, когда мы сталкиваемся со сложной для восприятия и понимания заповедью.
כִּי תִבְנֶה בַּיִת חָדָשׁ וְעָשִׂיתָ מַעֲקֶה לְגַגֶּךָ וְלֹא־תָשִׂים דָּמִים בְּבֵיתֶךָ כִּי־יִפֹּל הַנֹּפֵל מִמֶּנּוּ׃
ки тивнэ́ ба́йит хада́ш веаси́та маакэ́ легагэ́ха вело-таси́м дами́м беветэ́ха ки-йипо́ль ѓанофэ́ль мимэ́ну
8. Если ты построишь новый дом, сделай ограду на крыше твоей, и не будет крови на доме твоём, чтобы вдруг не упал с него кто-то.
В стране Израиля дома обычно строились с плоской крышей. На крыше можно было вечером сидеть: кто-то играл в нарды, кто-то учил Тору, кто-то бельё развешивал. Крыша была частью дома, там кипела жизнь. И Тора заповедует поставить ограждение на крыше, чтобы с неё не падали.
Комментаторы говорят: «Если человек упал, значит, так Всевышний ему предусмотрел. Люди случайно с крыш домов не падают. Если какой-то человек упал с крыши, значит, он заслужил это какими-то грехами». И ответ на этот вопрос такой: да, скорее всего, так и есть, человек, который не грешен, не упадёт с крыши. Но хочешь ли ты, чтобы эта кровь была именно на тебе, чтобы инструментом казни этого человека был твой дом? Скорее всего, нет. И Тора говорит: «Нет, не делай так».
В 9 стихе уже совсем другая тема.
לֹא־תִזְרַע כַּרְמְךָ כִּלְאָיִם פֶּן־תִּקְדַּשׁ הַמְלֵאָה הַזֶּרַע אֲשֶׁר תִּזְרָע וּתְבוּאַת הַכָּרֶם׃
ло-тизра́ кармеха́ килъа́йим пен-тикда́ш ѓамлеа́ ѓазэ́ра аше́р тизра́ утвуа́т ѓака́рем
9. Не засевай свой виноградник двумя разными сортами плодов, потому что весь посев может стать заклятым, всё, что ты посеешь, всё засеянное в виноградник.
Нельзя сеять и на поле (мы говорили об этом в книге Ваикра 19:19), и в винограднике два вида растений рядом. Снова, когда речь идёт о заповедях, которые мы не очень понимаем, есть комментаторы, которые говорят: «Это просто закон. Вот так делай, и всё. Так захотел Всевышний, необязательно нам всё понимать». Другие комментаторы пытаются понять причину и говорят: «Возможно, какой-то вид растений считается приносящим удачу для другого вида растений. И можно сказать: вот это вместе с этим растёт замечательно, поэтому смешаем их в виде такой сельскохозяйственной магии». Третьи комментаторы вспоминают существующее предание и говорят: «Над каждым растением есть ангел, который заставляет его расти. А тут вдруг ангелы перемешаются, и будет хаос среди ангелов и полная неразбериха. Не надо так делать».И ещё есть комментаторы (мне ближе это понимание), которые говорят: «Разные растения в разной степени питаются водой из земли. Может так случиться, что одно растение возьмёт себе слишком много влаги и не оставит второму растению, силы будут неравны. Поэтому не нужно так делать».
לֹא־תַחֲרֹשׁ בְּשׁוֹר־וּבַחֲמֹר יַחְדָּו׃
ло-тахаро́ш бешор-увахамо́р яхда́в
10. Не паши на быке и на осле вместе.
Ну, в общем-то, можно понять в том же ключе: не запрягай разных по силе животных в одну упряжку, не запрягай вместе коня и трепетную лань, ничего у тебя не получится.
לֹא תִלְבַּשׁ שַׁעַטְנֵז צֶמֶר וּפִשְׁתִּים יַחְדָּו׃
ло тильба́ш шаатнэ́з цэ́мер уфишти́м яхда́в
11. Не надевай смешанного из шерсти и льна.
Шаатнэ́з – ткань (и одежда из неё), сотканная из ортогонально переплетающихся двух видов нитей, которые проходят одна под другой, в данном случае шерсть и лён. Шти (продольные нити) ваэ́рев (и поперечные нити) – другое название для этого.
И снова на этот счёт есть много разных комментариев. Мы остановимся на двух. Некоторые говорят: «Это связано с тем, что одежда из шерсти и льна – это привилегия коѓена. Ты не одевайся в священнические одежды, знай своё место». Другие говорят: «Невозможно взять шерсть, которая добыта как бы ограблением животного, взята у животного, и смешать её со льном, который человек вырастил сам». Оба эти комментария, эти понимания, на мой взгляд, достаточно неполные. Возможно, такой была одежда ближних языческих народов, это тоже одна из причин.
Вот такой загадкой (и не только для меня) остаётся 11 стих. Эта заповедь – загадка.
גְּדִלִים תַּעֲשֶׂה־לָּךְ עַל־אַרְבַּע כַּנְפוֹת כְּסוּתְךָ אֲשֶׁר תְּכַסֶּה־בָּהּ׃
гедили́м таасе-ла́х аль-арба́ канфо́т кесутеха́ аше́р техасе-ба́
12. Сделай себе кисти на четырёх концах покрытия твоего, которым ты будешь покрываться.
Это та же заповедь о цицит, тех самых кистях на одежде (Бемидбар 15:38). Почему она здесь появляется? Потому что как раз в отношении кистей можно сказать: мы прикрепляем шерстяные кисти к льняной одежде, это делать можно. Этот стих идёт как бы в скобках, как дозволение так поступать.
С 13 стиха снова начинается другая тема.
כִּי־יִקַּח אִישׁ אִשָּׁה וּבָא אֵלֶיהָ וּשְׂנֵאָהּ׃
ки-йика́х иш иша́ ува́ эле́ѓа уснеа́
13. Если возьмёт человек жену себе, и войдёт к ней, и возненавидит её,
Что-то ночью между ними такое случилось, что-то пришлось ему не по нраву, или что-то внутри у него произошло.
וְשָׂם לָהּ עֲלִילֹת דְּבָרִים וְהוֹצִיא עָלֶיהָ שֵׁם רָע וְאָמַר אֶת־הָאִשָּׁה הַזֹּאת לָקַחְתִּי וָאֶקְרַב אֵלֶיהָ וְלֹא־מָצָאתִי לָהּ בְּתוּלִים׃
веса́м ла алило́т девари́м веѓоци́ але́ѓа ше́м ра веама́р эт-ѓаиша́ ѓазо́т лака́хти ваэкра́в эле́ѓа вело-маца́ти ла бетули́м
14. И сделал на неё навет (наговорил на неё), и распространил о ней злое имя, и сказал: «Я вот взял эту женщину, и вошёл (приблизился) к ней, и не нашёл у неё девства»,
Есть такой навет, такое обвинение, предъявленное в адрес, как мы понимаем, родителей этой девочки, которые плохо её воспитали.
וְלָקַח אֲבִי הַנַּעַר (הַנַּעֲרָה) וְאִמָּהּ וְהוֹצִיאוּ אֶת־בְּתוּלֵי הַנַּעַר (הַנַּעֲרָה) אֶל־זִקְנֵי הָעִיר הַשָּׁעְרָה׃
велака́х ави́ ѓанаара́ веима́ веѓоци́у эт-бетуле́ ѓанаара́ эль-зикнэ́ ѓаи́р ѓаша́’ра
15. И возьмёт отец девушки и мама её, и вытащат девство девушки к старейшинам города, к воротам.
То есть малоприятные и малопонятные для нас в XXI веке обычаи, когда берут простыни, на которых кровь девственности, и выносят их к воротам. Тут нужно понимать, что, конечно же, не у каждой девушки есть кровь при потере девственности, не всегда девственная плева закрывает вход во влагалище и разрывается при первой близости. Есть очень много оговорок, но Тора говорит с народом, не предлагая ему учебник по гинекологии. Тора говорит с народом, у которого есть какие-то конкретные понимания, и с этими пониманиями ему Тора и даётся, даётся на вырост, для того чтобы воспитывать людей. И очень многое из того, что мы дальше прочитаем в этой главе, покажется нам странным, и это доказывает, что Тора людей воспитала.
וְאָמַר אֲבִי הַנַּעַר (הַנַּעֲרָה) אֶל־הַזְּקֵנִים אֶת־בִּתִּי נָתַתִּי לָאִישׁ הַזֶּה לְאִשָּׁה וַיִּשְׂנָאֶהָ׃
веама́р ави́ ѓанаара́ эль-ѓазекени́м эт-бити́ ната́ти лаи́ш ѓазэ́ леиша́ вайиснаэ́ѓа
16. И скажет отец девушки старейшинам: «Я отдал свою дочь этому человеку в жёны, а он её возненавидел,
וְהִנֵּה־הוּא שָׂם עֲלִילֹת דְּבָרִים לֵאמֹר לֹא־מָצָאתִי לְבִתְּךָ בְּתוּלִים וְאֵלֶּה בְּתוּלֵי בִתִּי וּפָרְשׂוּ הַשִּׂמְלָה לִפְנֵי זִקְנֵי הָעִיר׃
веѓине-ѓу́ сам алило́т девари́м лемо́р ло-маца́ти левитеха́ бетули́м веэ́ле бетуле́ вити́ уфаресу́ ѓасимла́ лифнэ́ зикнэ́ ѓаи́р
17. И вот, он клевещет на неё, говоря: «Я не нашёл у дочери твоей девства», но вот признаки (кровь) девственности моей дочери!» И раскрыли одежды её перед старейшинами города.
Это могла быть не простыня, а ещё и какая-то комбинация, ночная рубашка, в которой она была с мужем в первую ночь.
וְלָקְחוּ זִקְנֵי הָעִיר־הַהִוא אֶת־הָאִישׁ וְיִסְּרוּ אֹתוֹ׃
велакеху́ зикнэ́ ѓаир-ѓаѓи́ эт-ѓаи́ш вейисеру́ ото́
18. И возьмут старейшины города этого человека, и накажут его.
וְעָנְשׁוּ אֹתוֹ מֵאָה כֶסֶף וְנָתְנוּ לַאֲבִי הַנַּעֲרָה כִּי הוֹצִיא שֵׁם רָע עַל בְּתוּלַת יִשְׂרָאֵל וְלוֹ־תִהְיֶה לְאִשָּׁה לֹא־יוּכַל לְשַׁלְּחָהּ כָּל־יָמָיו׃
веанешу́ ото́ мэ́а хэ́сеф венатену́ лаави́ ѓанаара́ ки ѓоци́ шем ра аль бетула́т йисраэ́ль вело-тиѓйе́ леиша́ ло-юха́ль лешалеха́ коль-яма́в
19. И назначат ему штраф в сто серебряников, и дадут их отцу девушки, потому что он (муж) распространил злое имя о девственнице-израильтянке; она будет ему в жёны, и во все дни жизни его он не сможет её отослать.
Здесь становится страшно. Мне становится страшно, девушкам, как правило, становится ещё страшнее. Ну и как тут теперь жить? И для того, чтобы на этот вопрос ответить, нужно смотреть на него глазами того времени. Конечно, каждая девушка хочет, чтобы рядом с ней был любимый муж, любящий и ласковый, но далеко не всегда так получалось. В нашем случае, если бы человек прогнал эту девушку или отослал её по какой-то причине, она оказалась бы с испорченной репутацией. И не только она, но и её сестры и братья – те, кого захотят взять в жёны, те, кто захочет жениться; их репутация тоже была бы испорчена. Такая девочка становилась неприкасаемой, позором семьи, от которого очень трудно отмыться и оправдаться. Такой брак, когда муж не имеет права её выгнать (есть условия, по которым она может от него уйти, это немножко другие вопросы), даёт ей полную социальную защищённость. Даже если она повредится умом, не дай Бог, если она растолстеет, ослепнет, станет инвалидом, то для неё будет социальная защита.
И сегодня в восточных странах, в том числе на востоке СНГ, в Центральной Азии, например, девушек воруют, насилуют, и потом их же родня им говорит: «Ну куда ты теперь пойдёшь? Кому ты теперь нужна? Кто тебя возьмёт?». И эти женщины остаются жить с насильниками. Это, к сожалению, не редкое, а очень распространённое явление, и такое можно встретить очень часто. Представьте себе, насколько в то время страшно было женщине, которая оставлена с сомнительной репутацией, с оскорблением и так далее. Страшная ситуация, страшная со всех сторон. И когда мы это читаем, должны сказать, что – да, Тора учитывает какие-то недостатки, проблемы общества, но в то же время Тора настроена его исправлять. И тот факт, что в ХХI веке нам это кажется ужасным, уже говорит о том, что это работает, что человечество во многом переросло это варварское, пренебрежительное отношение к женщине и действительно воспиталось и изменилось.
Но бывает другой случай: человек взял девушку, а она действительно оказалась не девственницей. Мы читаем про эту ситуацию с 20 стиха.
וְאִם־אֱמֶת הָיָה הַדָּבָר הַזֶּה לֹא־נִמְצְאוּ בְתוּלִים לַנַּעַר (לַנַּעֲרָה)׃
веим-эмэ́т ѓая́ ѓадава́р ѓазэ́ ло-нимцеу́ ветули́м ланаара́
20. А если действительно это было так, и не нашлась девственность у девушки,
וְהוֹצִיאוּ אֶת־הַנַּעַר (הַנַּעֲרָה) אֶל־פֶּתַח בֵּית־אָבִיהָ וּסְקָלוּהָ אַנְשֵׁי עִירָהּ בָּאֲבָנִים וָמֵתָה כִּי־עָשְׂתָה נְבָלָה בְּיִשְׂרָאֵל לִזְנוֹת בֵּית אָבִיהָ וּבִעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּךָ׃
веѓоци́у эт-ѓанаара́ эль-пэ́тах бет-ави́ѓа ускалу́ѓа анше́ ира́ баавани́м вамэ́та ки-асета́ невала́ бейисраэ́ль лизно́т бэт ави́ѓа увиарта́ ѓара́ микирбэ́ха
21. Приведут дочку ко входу в дом отца её, и жители города побьют её камнями, и умрёт она, потому что сделала она мерзость в Израиле, чтобы блудить в доме отца своего; уничтожь зло из своей среды.
Ну, думаю комментировать здесь… можно и не комментировать.
כִּי־יִמָּצֵא אִישׁ שֹׁכֵב עִם־אִשָּׁה בְעֻלַת־בַּעַל וּמֵתוּ גַּם־שְׁנֵיהֶם הָאִישׁ הַשֹּׁכֵב עִם־הָאִשָּׁה וְהָאִשָּׁה וּבִעַרְתָּ הָרָע מִיִּשְׂרָאֵל׃
ки-йимацэ́ иш шохэ́в им-иша́ веулат-ба́аль умэ́ту гам-шенеѓе́м ѓаи́ш ѓашохэ́в им-ѓаиша́ веѓаиша́ увиарта́ ѓара́ мийисраэ́ль
22. Если обнаружится, что какой-то человек переспал с женщиной, познавшей мужа, умрут оба, и человек, который спал с женщиной, и сама женщина; уничтожь зло это из Израиля (прелюбодеи умирают).
Здесь интересно и снова вроде бы так странно, но речь тоже идёт о правах женщины. Я об этом говорил, когда мы касались этой заповеди (Ваикра 20:10). В законах Хаммурапи (древний Вавилон) и в законах Ману (древняя Индия) есть похожий закон, но там муж женщины может сказать: «Отпустите её, я прошу её помиловать», и она, как его имущество, получает помилование. Здесь женщина – самостоятельный человек. Муж не может сказать: «Я её прощаю, не убивайте её. Это моя вещь, моя жена: хочу прощаю, хочу не прощаю». Здесь у мужа нет такого права. Женщина предстоит перед Всевышним, она самостоятельно отвечает за свои поступки – правда, ценой жизни, но разница действительно есть.
כִּי יִהְיֶה נַעַר (נַעֲרָה) בְתוּלָה מְאֹרָשָׂה לְאִישׁ וּמְצָאָהּ אִישׁ בָּעִיר וְשָׁכַב עִמָּהּ׃
ки йиѓйе́ наара́ ветула́ меораса́ леи́ш умцаа́ иш баи́р вешаха́в има́
23. Если будет девушка, обручённая мужу, и встретил её человек в городе, и возлёг с ней,
וְהוֹצֵאתֶם אֶת־שְׁנֵיהֶם אֶל־שַׁעַר הָעִיר הַהִוא וּסְקַלְתֶּם אֹתָם בָּאֲבָנִים וָמֵתוּ אֶת־הַנַּעַר (הַנַּעֲרָה) עַל־דְּבַר אֲשֶׁר לֹא־צָעֲקָה בָעִיר וְאֶת־הָאִישׁ עַל־דְּבַר אֲשֶׁר־עִנָּה אֶת־אֵשֶׁת רֵעֵהוּ וּבִעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּךָ׃
веѓоцетэ́м эт-шенеѓе́м эль-ша́ар ѓаи́р ѓаѓи́ ускальтэ́м ота́м баавани́м вамэ́ту эт-ѓанаара́ аль-дева́р аше́р ло-цаака́ ваи́р веэт-ѓаи́ш аль-дева́р ашер-ина́ эт-э́шет реэ́ѓу увиарта́ ѓара́ микирбэ́ха
24. То вытащите обоих к воротам того города, и побейте их камнями, и будут они убиты: девушка за то, что она не кричала (не звала на помощь) в городе, а мужчина за то, что он насиловал жену ближнего своего; и уничтожь зло из среды своей.
Такой вот закон. Если девушку насилуют, не дай Бог, она должна звать на помощь. Если она не зовёт на помощь, то можно посчитать, что она согласна. Как говорится, в действительности всё не так, как на самом деле. Может быть масса обстоятельств: например, этот человек, насильник, мог угрожать ножом ей, или её родителям, или её младшей сестрёнке. И может быть также масса других обстоятельств, которые защищают девушку, и они должны быть расследованы. Весь вопрос расследования – сопротивлялась ли она, действительно ли она возражала против этого изнасилования.
Конечно, нельзя не признать, что в течение многих веков учителя были предвзятыми по отношению к женщинам. Есть известная история о том, что замужняя женщина пришла к раби и сказала ему: «Раби, меня изнасиловали. Как мне быть? Разреши меня мужу, пожалуйста». Раби (это был раби Йеѓуда) сказал ей: «Ну, ты же в конце концов получила удовольствие от этого?» Она сказала ему: «Знаешь что, раби, если в Йом Кипур макнуть палец в мёд и провести тебе по губам, тебе будет сладко или нет?» И он принял это как аргумент. Это рассказывается как такая история о великодушии к женщинам и о достоинстве учителей. На мой взгляд, раби Йеѓуду это характеризует из рук вон плохо, и отношение к женщинам характеризует совершенно неважне́цки (довольно плохо). Но мы учимся, мы меняемся, и то, что было две тысячи лет назад, сегодня уже совершенно не так. Снова повторю: изменения в отношении к женщинам – это свидетельство того, что мир меняется и народ меняется.
Итак, женщину казнят за то, что она не кричала и не звала на помощь в городе.
25 стих описывает другую ситуацию.
וְאִם־בַּשָּׂדֶה יִמְצָא הָאִישׁ אֶת־הַנַּעַר (הַנַּעֲרָה) הַמְאֹרָשָׂה וְהֶחֱזִיק־בָּהּ הָאִישׁ וְשָׁכַב עִמָּהּ וּמֵת הָאִישׁ אֲשֶׁר־שָׁכַב עִמָּהּ לְבַדּוֹ׃
веим-басадэ́ йимца́ ѓаи́ш эт-ѓанаара́ ѓамъораса́ веѓехезик-ба́ ѓаи́ш вешаха́в има́ умэ́т ѓаи́ш ашер-шаха́в има́ левадо́
25. А если в поле встретит человек обручённую девушку, и схватит её человек, и возляжет с ней – только тот, кто её насиловал, он будет умерщвлён.
וְלַנַּעַר (וְלַנַּעֲרָה) לֹא־תַעֲשֶׂה דָבָר אֵין לַנַּעַר (לַנַּעֲרָה) חֵטְא מָוֶת כִּי כַּאֲשֶׁר יָקוּם אִישׁ עַל־רֵעֵהוּ וּרְצָחוֹ נֶפֶשׁ כֵּן הַדָּבָר הַזֶּה׃
веланаа́р ло-таасэ́ дава́р эн ланаара́ хэт ма́вет ки кааше́р яку́м иш аль-реэ́ѓу урцахо́ нэ́феш кэн ѓадава́р ѓазэ́
26. А девушке ничего не делай: нет на девушке смертного греха, ибо это похоже на то, как если бы кто-то восстал на ближнего своего и убил его – так и этот случай,
כִּי בַשָּׂדֶה מְצָאָהּ צָעֲקָה הַנַּעַר (הַנַּעֲרָה) הַמְאֹרָשָׂה וְאֵין מוֹשִׁיעַ לָהּ׃
ки васадэ́ мецаа́ цаака́ ѓанаара́ ѓамъораса́ веэ́н моши́я ла
27. Потому что в поле он её встретил, кричала девица обручённая, но некому было её спасти.
Даже если она и кричала, всё равно не пришёл бы к ней никто на помощь, поскольку это поле, безлюдное место – кричи, не кричи… Таким образом девушка оправдывается.
כִּי־יִמְצָא אִישׁ נַעַר (נַעֲרָה) בְתוּלָה אֲשֶׁר לֹא־אֹרָשָׂה וּתְפָשָׂהּ וְשָׁכַב עִמָּהּ וְנִמְצָאוּ׃
ки-йимца́ иш наара́ ветула́ аше́р ло-ора́са утфаса́ вешаха́в има́ венимца́у
28. А если человек встретит девушку, девственницу, которая не обручена, и поймал её, и переспал с ней, и это обнаружилось,
וְנָתַן הָאִישׁ הַשֹּׁכֵב עִמָּהּ לַאֲבִי הַנַּעַר (הַנַּעֲרָה) חֲמִשִּׁים כָּסֶף וְלוֹ־תִהְיֶה לְאִשָּׁה תַּחַת אֲשֶׁר עִנָּהּ לֹא־יוּכַל שַׁלְּחָהּ כָּל־יָמָיו׃
вената́н ѓаи́ш ѓашохэ́в има́ лаави́ ѓанаара́ хамиши́м ка́сеф вело-тиѓйе́ леиша́ та́хат аше́р ина́ ло-юха́ль шалеха́ коль-яма́в
29. То переспавший с ней отдаст отцу девушки пятьдесят серебряников, и ему она будет в жёны; за то, что он её изнасиловал, не сможет он её отослать во все дни.
Снова повторю: к сожалению, в те времена репутация женщины, которая пережила изнасилование, была испорчена, её жизнь разрушена. Как ни крути, она всё равно будет считаться женщиной гулящей. Это происходило и в более поздние времена, и всегда возникало сомнение. И, к сожалению, не всегда случается так, что этот человек становится её мужем. А очень часто было так (это и сейчас происходит), что какой-то человек высокого сословия насиловал простолюдинку и говорил: «Ты кто такая? Ты вообще крестьянка, простолюдинка! Роди мне бастарда, роди мне байстрюка». И такое тоже происходит. А то, что мы видим здесь, – это серьёзная социальная защита по меркам общества того времени. Это учило людей тому, что женщина должна быть защищённой. И поэтому тот уровень защиты, который сегодня получает женщина, – это из той школы. Женщину надо защищать социально на том уровне, до которого общество доросло и что в нём дозволено. Это очень тяжело воспринять. И часто молодые, горячие девушки спрашивают меня: «Как это так? Всю жизнь жить и смотреть в лицо насильнику? Смотреть в лицо человеку, который тебя изнасиловал?» И это действительно нереально понять глазами человека нашей цивилизации в ХХI веке. Но, снова повторю, на Востоке и поныне каждая третья-четвёртая девушка выходит замуж вот таким вот образом. К сожалению, это печальная правда. Не все воспитаны Торой. Но то, что для нас сегодня это воспринимается как ужас, – результат того, что Тора нас воспитала.
Вот такая сложная 22 глава книги Дварим.
Сохранить чистоту (23:1-26-24:1-6)
С Божьей помощью мы с вами продолжаем изучать недельную главу Ки Тецэ и будем читать с 1 стиха 23 главы книги Дварим.
לֹא־יִקַּח אִישׁ אֶת־אֵשֶׁת אָבִיו וְלֹא יְגַלֶּה כְּנַף אָבִיו׃
ло-йика́х иш эт-э́шет ави́в вело́ егале́ кена́ф ави́в
1. Да не возьмёт человек жену отца своего и не откроет полы одежды отца своего.
Любая женщина, которая была замужем за отцом, запрещена для сына. Если она была замужем за отцом, она становилась частью плоти отца, и войти к ней, обнажить её наготу – это как обнажить наготу собственного отца. И это, упаси Бог, конечно, запрещено.
Мы очень близки с родителями. Часто мы знаем какие-то их слабые места, какие-то их болезненные ситуации в жизни. Запрещено в этом ковыряться, запрещено вообще любому человеку давить на какие-то больные места другого, это тоже значит открывать его наготу. Если мы знаем, в чём слабость человека, в чём его борьба, в чём его внутренняя проблема, то не нужно этого открывать. Это верно не только в отношении отца, но и в отношении любого человека.
Здесь Тора повторяет закон, который ранее уже был упомянут. На то мы и говорим, что книга Дварим (на греческом языке Деутероно́мион, Повторённый закон, на русском – Второзаконие), то, что мы читаем здесь, это повтор заповедей, о которых уже говорилось. Как известно, повторение – мать учения.
Итак, жена отца в любом случае запрещена для сына. Какие-то вещи, которые он случайно может увидеть благодаря близости, запрещены к обнажению, к раскрытию, и можно распространить эту заповедь, как я уже сказал, на любого другого человека.
לֹא־יָבֹא פְצוּעַ־דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה בִּקְהַל יְהוָה׃
ло-яво́ фецуа-дака́ ухру́т шофха́ бикѓаль адона́й
2. Человек, у которого повреждены тестикулы и у которого отрезан (надрезан) член, не может войти в сообщество Бога (Израиля).
Это инвалидность, которая не лишает человека каки-либо прав. Он во всём равен, кроме одного: он не может жениться, потому что не сможет удовлетворить свою жену в силу своей инвалидности, а удовлетворение женщины – это часть брачной жизни, часть совместной жизни. Это физическое повреждение, которое мешает браку. Есть повреждения и не физические, о которых дальше будет говорить Тора.
לֹא־יָבֹא מַמְזֵר בִּקְהַל יְהוָה גַּם דּוֹר עֲשִׂירִי לֹא־יָבֹא לוֹ בִּקְהַל יְהוָה׃
ло-яво́ мамзэ́р бикѓа́ль адона́й гам дор асири́ ло-яво́ ло бикѓаль адона́й
3. И мамзэ́р тоже не имеет права войти в сообщество Бога (в сообщество Израиля), даже десять поколений спустя не может войти в сообщество Бога.
Мамзэ́р тоже не имеет права жениться на израильтянке, на еврейке (или выйти замуж за израильтянина). Кто такой мамзэ́р? Мамзэ́р – это ребёнок, рождённый от замужней женщины и мужчины, который не является её мужем, плод измены замужней женщины, и только этот случай. Когда незамужняя женщина вступает во внебрачные отношения с кем-то и рожает ребёнка, то, хотя эта связь и является незаконной, ребёнок, рождённый от такой связи, не будет мамзэ́р. В Талмуде есть особое мнение, особое мнение раби Меира, который говорит, что мамзэ́р – это человек, который рождён от нееврея и еврейки. Это мнение так и остаётся особым, оно не становится законом. А по закону, повторю, мамзэ́р – это плод измены замужней женщины с чужим мужчиной.
Как правило, решение этой ситуации в том (ведь на самом деле ребёнок объективно не виноват, от какой связи он родился, он не решал, как ему рождаться), что мамзэ́р может жениться на прозелитке, которая входит в сообщество Израиля, и войти вместе с ней, или жениться на отпущенной рабыне. Есть юридические решения этих ситуаций, они существуют, но мы не будем в них вдаваться.
Сегодня, поскольку судьи Израиля, раввины, не считают себя находящимися на должном духовном уровне, они говорят: «Мы не судим, не обсуждаем сегодня эти вопросы». Если даже приходит женщина и говорит, свидетельствует: «Я родила этого ребёнка в результате измены и вот ДНК-тест, а вот свидетельство о браке, вот все документы», то раввин скажет: «Ну, документы документами, а мы верим в свидетельство. Есть у тебя два кошерных свидетеля, что ты зачала не от мужа? Даже не в том, что ты изменяла мужу, а что ты зачала не от мужа? Нет у тебя свидетелей? Ну, значит мы не принимаем твоё свидетельство». Это не нежелание судить по Торе, это понимание того, что мы находимся на другом духовном уровне. Если во времена дарования Торы измена была событием из ряда вон выходящим, сенсационным, так сказать, то в наши дни это стало едва ли не повседневностью. Уровень судей тоже очень изменился, и поэтому учителя говорят: «Мы не готовы сегодня так судить». Ну и, кроме того, милость к детям тоже никто не отменял.
Есть ещё условия, которые не дают человеку возможность вступать в брак с израильтянами.
לֹא־יָבֹא עַמּוֹנִי וּמוֹאָבִי בִּקְהַל יְהוָה גַּם דּוֹר עֲשִׂירִי לֹא־יָבֹא לָהֶם בִּקְהַל יְהוָה עַד־עוֹלָם׃
ло-яво́ амони́ умоави́ бикѓаль адона́й гам дор асири́ ло-яво́ лаѓе́м бикѓа́ль адона́й ад-ола́м
4. И моавитяне, и амонитяне тоже не могут прийти в собрание Израиля, даже десятое поколение не войдёт в сообщество Израиля навечно (вовеки) –
И в отношении мамзэ́ра мы тоже читали про десять поколений. Десять поколений – это, конечно, ужасно долгий срок. Кто из нас помнит своих предков десять поколений назад? Кто из нас может ответить за действия своих предков, совершённые десять поколений назад? Думаю, далеко-далеко не все, едва ли вообще кто-то сможет. Я знаю своих предков до семи поколений назад, это тоже редкость, мне просто повезло, так случилось, а большинство людей до четырёх-пяти поколений назад знают. А здесь запрет на десять поколений, и, кроме того, написано в конце навечно. Почему же написано и десять поколений, и навечно? Может быть, пройдёт четыреста-пятьсот лет с момента дарования Торы, и кто-то скажет: «Давайте простим этих моавитян, этих амонитян, дело прошлое; кто старое помянет, тому глаз вон, давайте уже их принимать». Тора говорит: «Нет, это правило действует вечно». И нужно ещё сказать, что амонитяне и моавитяне здесь мужчины. Мы знаем по крайней мере одну женщину-моавитянку – Рут, которая вошла в сообщество Израиля, построила замечательный дом в Израиле, стала прародительницей Давида и вошла в родословную Машиаха. Это говорит о том, что моавитянку можно в сообщество Израиля принимать. За что же амонитяне и моавитяне наказаны?
עַל־דְּבַר אֲשֶׁר לֹא־קִדְּמוּ אֶתְכֶם בַּלֶּחֶם וּבַמַּיִם בַּדֶּרֶךְ בְּצֵאתְכֶם מִמִּצְרָיִם וַאֲשֶׁר שָׂכַר עָלֶיךָ אֶת־בִּלְעָם בֶּן־בְּעוֹר מִפְּתוֹר אֲרַם נַהֲרַיִם לְקַלְלֶךָּ׃
аль-дева́р аше́р ло-кидему́ этхэ́м бале́хем увама́йим бадэ́рех бецетехэ́м мимицра́йим вааше́р саха́р але́ха эт-билъа́м бен-бео́р мипето́р ара́м наѓара́йим лекалеле́ка
5. За то, что не приняли вас хлебом и водой в дороге, когда вы выходили из Египта, и за то, что наняли против тебя Бильама бен Беора из Птора Халдейского, чтобы тебя проклясть.
וְלֹא־אָבָה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹעַ אֶל־בִּלְעָם וַיַּהֲפֹךְ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְּךָ אֶת־הַקְּלָלָה לִבְרָכָה כִּי אֲהֵבְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃
вело-ава́ адона́й элоѓе́ха лишмо́а эль-билъа́м ваяѓафо́х адона́й элоѓе́ха леха́ эт-ѓакелала́ ливраха́ ки aѓeвexá адона́й элоѓе́ха
6. Но тогда не хотел Господь, Бог твой, слушать Бильама и превратил Господь, Бог твой, для тебя проклятие в благословение, потому что любит тебя Господь, Бог твой.
לֹא־תִדְרֹשׁ שְׁלֹמָם וְטֹבָתָם כָּל־יָמֶיךָ לְעוֹלָם׃
ло-тидро́ш шелома́м ветовата́м коль-ямэ́ха леола́м
7. Не ищи с ними мира и блага во все дни жизни твоей, вовеки.
То есть не спрашивай о том, как у них дела, можно так перевести. Это наказание для моавитян и амонитян. А дальше давайте почитаем интересное.
לֹא־תְתַעֵב אֲדֹמִי כִּי אָחִיךָ הוּא לֹא־תְתַעֵב מִצְרִי כִּי־גֵר הָיִיתָ בְאַרְצוֹ׃
ло-тетаэ́в адоми́ ки ахи́ха ѓy ло-тетаэ́в мицри́ ки-гэ́р ѓайи́та веарцо́.
8. Не презирай эдомитян, потому что он брат твой; не презирай (не брезгуй) египтян, потому что пришельцем ты был в его стране.
בָּנִים אֲשֶׁר־יִוָּלְדוּ לָהֶם דּוֹר שְׁלִישִׁי יָבֹא לָהֶם בִּקְהַל יְהוָה׃
бани́м аше́р-йиваледу́ лаѓе́м дор шелиши́ яво́ лаѓе́м бикѓа́ль адона́й
9. Сыновья, которые родятся у них, третье поколение уже может войти в общество Израиля.
Смотрите, какая удивительная разница. Египтяне бросали еврейских детей в Нил, убивали еврейских детей. Моавитяне и амонитяне наняли Бильама, который хотел погубить евреев духовно. Йешуа Машиах говорил: «Не бойся того, кто хочет убить твоё тело, бойся того, кто может убить твою душу». Наказание больше для тех, кто пытался оторвать, отвести народ Израиля от Всевышнего, чем для тех, кто физически убивал евреев. И египтян мы принимаем уже через три поколения, а моавитян и амонитян – никогда. Такая вот разница в подходе.
С 10 стиха начинается другая тема.
כִּי־תֵצֵא מַחֲנֶה עַל־אֹיְבֶיךָ וְנִשְׁמַרְתָּ מִכֹּל דָּבָר רָע׃
ки-тецэ́ маханэ́ аль-оевэ́ха венишмарта́ мико́ль дава́р ра
10. Если ты выйдешь лагерем на врага своего, берегись всякой дурной вещи.
כִּי־יִהְיֶה בְךָ אִישׁ אֲשֶׁר לֹא־יִהְיֶה טָהוֹר מִקְּרֵה־לָיְלָה וְיָצָא אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה לֹא יָבֹא אֶל־תּוֹךְ הַמַּחֲנֶה׃
ки-йиѓйе́ веха́ иш аше́р ло-йиѓйе́ тaѓóp микере-ла́йла веяца́ эль-миху́ц ламаханэ́ ло яво́ эль-то́х ѓaмaхaнэ́
11. Если будет в твоей среде человек, который не будет чист из-за ночного случая, пусть он выйдет за пределы лагеря и не входит в лагерь.
Ночной случай – это поллюция, непроизвольное семяизвержение. То есть человек, обладающий ритуальной нечистотой, не может находиться в лагере. Даже если это не город, а временное жилище в походных условиях, где, может быть, не всегда есть возможность омыться, очиститься, поесть досыта, и можно сказать: «На войне как на войне». Всевышний говорит: «На войне как на войне, но есть свои законы. Берегись, чтобы соблюдать ритуальную чистоту своего лагеря. Даже если рядом нет жертвенника и никто жертвы не будет приносить, соблюдай чистоту своего лагеря».
וְהָיָה לִפְנוֹת־עֶרֶב יִרְחַץ בַּמָּיִם וּכְבֹא הַשֶּׁמֶשׁ יָבֹא אֶל־תּוֹךְ הַמַּחֲנֶה׃
веѓая лифнот-э́рев йирха́ц бама́йим ухво́ haшéмеш яво́ эль-тóx ѓaмaxaнэ́
12. И будет, ближе к вечеру омоется в воде, а когда зайдёт солнце, вернётся в лагерь.
Человек должен пройти традиционный процесс очищения.
וְיָד תִּהְיֶה לְךָ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְיָצָאתָ שָׁמָּה חוּץ׃
вея́д тиѓйе́ леха́ миху́ц ламаханэ́ веяца́та ша́ма хуц
13. Обустроенное место будет у тебя за пределами лагеря, туда будешь выходить.
Даже в походных условиях, когда мы роем окопы, устраиваем палатки и так далее, мы не освобождаемся от того, чтобы следить за чистотой своего лагеря. И поэтому мы должны определить специальное место, обустроить место, куда будут выходить нечистые.
וְיָתֵד תִּהְיֶה לְךָ עַל־אֲזֵנֶךָ וְהָיָה בְּשִׁבְתְּךָ חוּץ וְחָפַרְתָּה בָהּ וְשַׁבְתָּ וְכִסִּיתָ אֶת־צֵאָתֶךָ׃
веятэ́д тиѓйе́ леха́ аль-азенэ́ха веѓая́ бешивтеха́ хуц вехафарта́ ва вешавта́ вехиси́та эт-цеатэ́ха.
14. И будет среди твоей амуниции лопаточка, и будет, когда ты сядешь снаружи (выйдешь по большой нужде, говоря русским языком), выкопаешь и затем закопаешь, покроешь испражнения свои.
Опять-таки даже когда мы находимся в полевых условиях, то и ритуальную чистоту, и гигиену нужно соблюдать. Лагерь должен достойно выглядеть, потому что это лагерь Божьего народа.
כִּי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מִתְהַלֵּךְ בְּקֶרֶב מַחֲנֶךָ לְהַצִּילְךָ וְלָתֵת אֹיְבֶיךָ לְפָנֶיךָ וְהָיָה מַחֲנֶיךָ קָדוֹשׁ וְלֹא־יִרְאֶה בְךָ עֶרְוַת דָּבָר וְשָׁב מֵאַחֲרֶיךָ׃
ки адона́й элоѓеха митѓале́х бекэ́рев маханэ́ха леѓацилеха́ велатэ́т оевэ́ха лефанэ́ха веѓая маханэ́ха кадо́ш вело-йиръэ́ веха́ эрва́т дава́р веша́в меахарэ́ха
15. Потому что Господь, Бог твой, ходит по лагерю твоему, чтобы спасать тебя, чтобы дать врагов тебе: да будет лагерь твой свят, чтобы не увидел Он наготы твоей (чего-то нечистого), чтобы не отвратило от тебя Господа.
לֹא־תַסְגִּיר עֶבֶד אֶל־אֲדֹנָיו אֲשֶׁר־יִנָּצֵל אֵלֶיךָ מֵעִם אֲדֹנָיו׃
ло-тасгир э́вед эль-адона́в ашер-йинацэ́ль эле́ха меи́м адона́в
16. Не выдавай раба господину его, когда он спасается у тебя от господина его.
Имеется в виду, что, если в твой лагерь прибежал раб, если к тебе прибежал беглый раб, кнаанский или тем более раб еврейский, который сбежал от нееврейского господина, то не возвращай его господину его: того, кто пришёл просить у тебя политического убежища или статус беженца, не притесняй.
עִמְּךָ יֵשֵׁב בְּקִרְבְּךָ בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר־יִבְחַר בְּאַחַד שְׁעָרֶיךָ בַּטּוֹב לוֹ לֹא תּוֹנֶנּוּ׃
имеха́ еше́в бекирбеха́ бамако́м ашер-йивха́р беаха́д шеарэ́ха бато́в ло ло тонэ́ну
17. Будет жить среди тебя, в твоей среде, в том месте, которое выберет, в одном из ворот твоих, там, где благо ему, не обращай его в рабство.
Раба, который сбежал к нам, попросился к нам, мы принимаем, не выдаём его хозяину, даём ему свободно жить в нашей среде и не притесняем его.
לֹא־תִהְיֶה קְדֵשָׁה מִבְּנוֹת יִשְׂרָאֵל וְלֹא־יִהְיֶה קָדֵשׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
ло-тиѓйе́ кедеша́ мибено́т йисраэ́ль вело-йиѓйе кадэ́ш мибенэ́ йисраэ́ль
18. Да не будет кедеша́ среди дочерей Израиля, да не будет кадэ́ш из сынов Израиля.
Нужно понять это слово (кедеша́, кадэ́ш). Некоторые понимают это как ритуальная храмовая проституция (женская и мужская), так сказать, благотворительная, в пользу храма. При многих храмах были женщины и мужчины, которые оказывали услуги сексуального характера за пожертвования в храм, и упаси Бог еврею иметь такой обычай.
Другой вариант прочтения этого стиха: пусть у тебя не будет проститутки, мужчины и женщины, оказывающих услуги за деньги. Снова это неким образом связано с походным лагерем, потому что к воинам или с воинами могут ходить, так сказать, боевые проститутки. Это было принято у многих народов, и это запрещено. Но более широкое понимание и, на мой взгляд, самое правильное понимание этого стиха – запрет мужской и женской проституции в народе Израиля, потому что страна Израиля, община Израиля должна быть святой.
לֹא־תָבִיא אֶתְנַן זוֹנָה וּמְחִיר כֶּלֶב בֵּית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְכָל־נֶדֶר כִּי תוֹעֲבַת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ גַּם־שְׁנֵיהֶם׃
ло-тави́ этна́н зона́ умхи́р кэ́лев бэт адона́й элоѓе́ха лехоль-нэ́дер ки тоава́т адона́й элоѓе́ха гам-шенеѓе́м
19. Не давай платы блудницы и цену собаки в дом Господа, Бога твоего, во исполнение всякого обета, потому что мерзость для Господа, Бога твоего, и то, и другое.
Если блудница получает за свои услуги овечку, барашка, бычка, козочку, козла, неважно, она не может принести в жертву то, что получено через грех, то, что получено нечистым путём. Очень часто у преступников или у каких-то людей, которые живут нечестно и получают свои деньги путём, мягко говоря, не очень праведным, есть такая манера, такой обычай: давать пожертвования на храм, на синагогу, чтобы таким образом очистить свою совесть. И Тора говорит здесь: «Нет, невозможно принести в жертву овечку, полученную за блуд». Можно расширить это и сказать, что нельзя принести в дом Господа заработанное нечистым путём.
А что значит цена собаки? Пёс – животное нечистое, и, естественно, самого пса в Храм принести нельзя. Но можно продать собаку и вырученные деньги принести в Храм. Или на вырученные деньги купить барашка и принести в Храм. Но если корень нечистый, если в корне нечистое животное, то, даже поменяв его на овечку, мы не можем принести эту овечку в Храм. То, что приносится в Храм, должно быть чистым в корне своём, в самом начале своём. Невозможно сделать как бы гиюр, превратить нечистую собачку в кошерное животное, даже через обмен её на барашка или овцу. Выглядеть снаружи вроде бы всё будет чистым, но на самом деле это мерзость для Господа. Позаботься, чтобы то, что ты приносишь Господу, пришло к тебе чистым путём. Именно соседство этого стиха с предыдущим даёт комментаторам такое понимание, что в 18 стихе речь идёт именно о храмовой проституции. То, что приносится в Храм, то, что приносится Всевышнему, должно быть изначально и совершенно чистым. Ни собаки, ни блудницы в этой цепочке быть не может.
לֹא־תַשִּׁיךְ לְאָחִיךָ נֶשֶׁךְ כֶּסֶף נֶשֶׁךְ אֹכֶל נֶשֶׁךְ כָּל־דָּבָר אֲשֶׁר יִשָּׁךְ׃
ло-таши́х леахи́ха нэ́шех кэ́сеф нэ́шех о́хель нэ́шех коль-дава́р аше́р йиша́х
20. Не давай брату твоему в рост, с лихвой: деньги с лихвой, еду с лихвой – всё, что можно дать в рост.
Запрещено давать ближнему, давать брату деньги, еду под проценты, в рост. Если я кому-то даю пятьдесят шекелей и говорю, чтобы вернул пятьдесят два шекеля, то возникает проблема – это грех; точно так же, если я кому-то даю пачку сосисок и говорю: вернёшь две, – это грех; чтобы это ни было, мне запрещено так поступать.
Есть и другой аспект, он называется ава́к риби́т (пыль процентов). Если я дал человеку в долг деньги на какой-то срок, скажем, на год, то в течение этого года я могу позвонить ему и сказать: «Слушай, подвези меня, пожалуйста, туда-то; прибей мне, пожалуйста, полочку; сходи, пожалуйста, для меня на базар». Из-за того, что я этому человеку дал деньги, что он мне должен, я невидимым образом беру проценты за свои деньги. Это тоже запрещено. Даже если я ожидаю, что этот человек при встрече будет дольше трясти мне руку, более вежливо смотреть на меня и больше улыбаться, я тем самым ищу проценты – это запрещено. Если уж ты даёшь деньги, то не ожидай, что ты что-то за это получишь.
לַנָּכְרִי תַשִּׁיךְ וּלְאָחִיךָ לֹא תַשִּׁיךְ לְמַעַן יְבָרֶכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכֹל מִשְׁלַח יָדֶךָ עַל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־אַתָּה בָא־שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ׃
ланохри́ таши́х улъахи́ха ло таши́х лема́ан еварехеха́ адона́й элоѓе́ха бехо́ль мишла́х ядэ́ха аль-ѓаа́рец ашер-ата́ ва-ша́ма леришта́
21. Иноземцу давай в рост, а ближнему своему не давай в рост, чтобы в любом твоём профессиональном занятии благословил тебя Господь, Бог твой, в стране, которую ты пришёл унаследовать.
Мишла́х яд – это профессия, профессиональное действие, бизнес. Естественно, у человека могут быть сомнения. Ладно, когда я даю десять шекелей или двадцать шекелей, это погоды не делает. А если я вдруг даю, скажем, миллион (если бы он у меня был), я могу рассудить: «Вот, я дам ему сейчас на год, за это время я бы мог заработать. А так он пустит их в оборот, и он заработает деньги. Почему он должен зарабатывать с моих денег? И почему я должен терять этот заработок?» С теми деньгами, что у меня остались, с тем имуществом, что у меня осталось, вместо тех процентов, которые я мог бы заработать, я получаю бонус – благословение Всевышнего. Я верю, что Всевышний благословит меня больше, чем я заработал бы на этом. Моё отношение с ближним во всех аспектах – это всегда моё предстояние перед Всевышним, начиная с самого простого. Когда я учу своих детей уважению к отцу, то я не для себя учу, не мне нужно уважение, это Всевышний хочет, чтобы они меня уважали и почитали: как заповеди Божьей я их этому наставляю. И то же самое и здесь, с деньгами в долг, то же самое возлюби ближнего своего, как самого себя перед Всевышним, ради Всевышнего возлюби и от Него жди благословения. Все взаиморасчёты – со Всевышним, не с ближним.
כִּי־תִדֹּר נֶדֶר לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא תְאַחֵר לְשַׁלְּמוֹ כִּי־דָּרֹשׁ יִדְרְשֶׁנּוּ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מֵעִמָּךְ וְהָיָה בְךָ חֵטְא׃
ки-тидо́р нэ́дер ладона́й элоѓе́ха ло тeaxэ́p лешалемо́ ки-даро́ш йидреше́ну адона́й элоѓе́ха меима́х веѓая́ веха́ хет
22. Если ты дашь клятву (обет) Господу, Богу твоему, не запаздывай с исполнением этого обета, потому что требованием востребует Господь, Бог твой, его от тебя, и будет на тебе грех.
Если ты что-то пообещал Всевышнему, сделай это для Всевышнего, чтобы на тебе не было греха.
וְכִי תֶחְדַּל לִנְדֹּר לֹא־יִהְיֶה בְךָ חֵטְא׃
вехи́ техда́ль линдо́р ло-йиѓйе́ веха́ хет
23. Но если ты не станешь давать обет, то и греха на тебе не будет.
Не стремись давать обеты Всевышнему. Мы не всегда знаем, что мы сможем реально сделать и что не сможем, поэтому лучше не давать обеты, не будет в этом греха. Это лучший способ строить взаимоотношения со Всевышним.
מוֹצָא שְׂפָתֶיךָ תִּשְׁמֹר וְעָשִׂיתָ כַּאֲשֶׁר נָדַרְתָּ לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ נְדָבָה אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ בְּפִיךָ׃
моца́ сефатэ́ха тишмо́р веаси́та кааше́р нада́рта ладона́й элоѓеха недава́ аше́р диба́рта бефи́ха
24. Храни то, что вышло из уст твоих, отвечай за свои слова и сделай так, как поклялся Господу, Богу твоему, добровольная жертва, которую ты обещал устами твоими.
То есть то, что я пообещал, – это дело добровольное; меня, как говорится, никто не тянул за язык. Я сам так решил, и раз уж я решил, я обязан исполнить это перед Всевышним.
כִּי תָבֹא בְּכֶרֶם רֵעֶךָ וְאָכַלְתָּ עֲנָבִים כְּנַפְשְׁךָ שָׂבְעֶךָ וְאֶל־כֶּלְיְךָ לֹא תִתֵּן׃
ки тaвó бехэ́рем реэ́ха веахальта́ анави́м кенафшеха́ совъэ́ха веэль-кельеха́ ло титэ́н
25. Если ты придёшь в виноградник брата твоего, ешь виноград, сколько душе твоей угодно, до́сыта, а в сосуды свои не клади.
Это значит, ешь сколько угодно, но не переедай. Сколько тебе надо, чтобы насытиться, столько и ешь. Речь идёт о времени сбора винограда. Ты пришёл на виноградник, ты работаешь на винограднике у ближнего своего как наёмный рабочий и ты можешь есть сколько угодно его виноград, не кладя его в свои сосуды. На поле, на винограднике ешь, сколько хочешь. Нельзя запретить работнику есть там, где он работает. Если вы сортируете помидоры, раскладываете их по ящикам, ешьте помидоры сколько хотите. Если вы жарите шаурму, ешьте её сколько хотите. Там, где вы работаете, можно есть – нельзя брать домой, нельзя брать с собой про запас. И это в случае, если мы пришли на сбор винограда, потому что сказано о своих сосудах, и, значит, есть сосуды хозяина. Если мы пришли туда окапывать или ещё что-то подобное делать, например, строить там заборчик, то это на нас не распространяется: мы не работаем на сборе винограда.
כִּי תָבֹא בְּקָמַת רֵעֶךָ וְקָטַפְתָּ מְלִילֹת בְּיָדֶךָ וְחֶרְמֵשׁ לֹא תָנִיף עַל קָמַתרֵעֶךָ׃
ки таво́ бекама́т реэ́ха векатафта́ мелило́т беядэ́ха вехермэ́ш ло тани́ф аль кама́т peэ́xa
26. Если ты будешь проходить через хлебное поле ближнего своего, то ты можешь срывать колоски руками своими, а серпа не возводи на поле ближнего твоего.
Не используй механизмы для сбора колосков, имей совесть. То, что ты собираешь для себя, делай руками, не надо механизировать этот процесс. Ни со своими кошёлками не надо приходить, ни со своим комбайном не надо приезжать: что можешь сделать руками, то и делай. С другой стороны, это, конечно, относится и к хозяину поля, который должен понимать, что его работники будут у него есть, невозможно их этого лишить. Это ещё один закон морали и этики.
Здесь заканчивается 23 глава и мы продолжим немножко читать из 24 главы.
כִּי־יִקַּח אִישׁ אִשָּׁה וּבְעָלָהּ וְהָיָה אִם־לֹא תִמְצָא־חֵן בְּעֵינָיו כִּי־מָצָא בָהּ עֶרְוַת דָּבָר וְכָתַב לָהּ סֵפֶר כְּרִיתֻת וְנָתַן בְּיָדָהּ וְשִׁלְּחָהּ מִבֵּיתוֹ׃
ки-йика́х иш иша́ увъала́ веѓая́ им-ло́ тимца-хэ́н беэна́в ки-ма́ца ва эрва́т дава́р веха́тав ла сэ́фер кериту́т вената́н беяда́ вешилеха́ мибето́
1. Если возьмёт человек жену и войдёт к ней, и будет: если не найдёт она милости в его глазах, потому что нашёл он в ней что-то нечистое, то напишет ей разводное письмо (гет) и даст ей в руки, и отошлёт из дома своего.
В этом стихе, в этом начале истории, уже есть много важных для нас элементов. Прежде всего, причина развода: нашёл в ней что-то нечистое. И по этому поводу есть спор мудрецов, в котором принял участие и Йешуа Машиах. Есть три основных мнения: дом Шамая (Бейт-Шамай), одного из ведущих учителей Израиля, говорит: только прелюбодеяние может быть причиной для развода, только если муж обнаружил в жене позор прелюбодеяния. Дом Гилеля (Бейт-Гилель), главы Санѓедрина в течении сорока лет, говорит: «Даже если у неё подгорела еда, то это уже причина сказать, что ты криворукая, уйду я от тебя (то есть не я от тебя, а ты от меня уходи)». Некоторые пытаются смягчить такую позицию и говорят, что это в том случае, если женщина выбрала подгорелое и положила мужу, а себе взяла не подгоревшее, то есть это проявление неуважения. Но это такой оправдательный, апологетический комментарий. На самом деле позиция Гилеля такова: вот по любой причине – рубашка ли не накрахмалена или просто не постирана, потолок ли не побелен – можно развестись с женой. Есть и третье, особое мнение раби Акивы, который говорит: «Даже если нашёл другую, красивее неё». То есть жена тут вообще ни при чём, у неё нет недостатка, но муж нашёл другую, и можно развестись. Вот такие позиции были.
Надо сказать, что когда мужчина отсылает женщину, он даёт ей деньги по ктубе (брачному контракту), то есть она не выходит с пустыми руками, какую-то социальную защиту она получает. Кроме того, здесь написано дал ей в руки разводное письмо. То есть жена должна согласиться принять этот гет, с ней надо договариваться, и отослать её можно только на каких-то условиях общего согласия. Точно так же, как человек берёт жену с согласием, он и отослать её может только с согласием. Это причина того, что в Израиле есть много таких ситуаций, когда мужчина или женщина затягивают процесс развода из-за того, что отказываются дать или принять разводное письмо. Йешуа Машиах высказался по этому поводу совершенно однозначно: только прелюбодеяние может быть причиной для развода.
Итак, мужчина нашёл какую-то причину отослать свою жену.
וְיָצְאָה מִבֵּיתוֹ וְהָלְכָה וְהָיְתָה לְאִישׁ־אַחֵר׃
веяцеа́ мибето́ веѓалеха́ керитут вената́н беяда́ вешилеха́ мибето́
2. Она выйдет из его дома, и пойдёт, и выйдет замуж за другого.
Тут мы сталкиваемся с противоречием. Йешуа Машиах сказал, что тот, кто женится на разведённой, прелюбодействует. Эту фразу можно понять по-разному. Поскольку здесь женитьба на разведённой не обозначена как грех, никак не осуждена, возможно, мы должны искать несколько иное понимание фразы Йешуа. И одно из возможных пониманий таково, что Машиах говорит о случае, когда мужчина скажет женщине: «Ангелина, ты замужем за Панкратом, потому ты для меня запрещена, я не могу с тобой быть. Разводись со своим Панкратом, и я на тебя женюсь». В этом случае тот, кто женится на разведённой, прелюбодействует. Это одно из возможных пониманий текста. Оно увязывается с некими талмудическими пониманиями, с другими комментариями. Тем не менее это лишь одно из возможных пониманий. Очень часто слышишь, когда комментаторы или те, кто получил откровение, говорят: «Вот понимание единственно правильное». Мы не всегда можем знать, какое понимание единственно правильное, даже если оно подтверждается какой-то традицией, тем, чему мы научены. Поэтому всегда лучше оставлять место для иных толкований и иметь готовность принять какое-то толкование, которое нам сложно принять. Естественно, в разных церквях есть разные обычаи. Я не стану какой-то из обычаев не только осуждать, но и рассуждать об обычаях других общин не стану. Каждая община устанавливает свои критерии праведности.
Здесь Тора описывает ситуацию, когда женщина вышла замуж за другого мужчину, никак не упоминая, что это грех для него или для неё.
וּשְׂנֵאָהּ הָאִישׁ הָאַחֲרוֹן וְכָתַב לָהּ סֵפֶר כְּרִיתֻת וְנָתַן בְּיָדָהּ וְשִׁלְּחָהּ מִבֵּיתוֹ אוֹ כִי יָמוּת הָאִישׁ הָאַחֲרוֹן אֲשֶׁר־לְקָחָהּ לוֹ לְאִשָּׁה׃
уснеа́ ѓаи́ш ѓаахаро́н веха́тав ла сэ́фер кериту́т вената́н беяда́ вешилеха́ мибето́ о хи яму́т ѓаиш ѓаахаро́н ашер-лекаха́ ло леиша
3. И этот последний муж тоже её возненавидел, и тоже написал ей разводное письмо, и дал ей в руки и отослал её из дома, или умрёт этот последний муж, который взял её себе женой,
לֹא־יוּכַל בַּעְלָהּ הָרִאשׁוֹן אֲשֶׁר־שִׁלְּחָהּ לָשׁוּב לְקַחְתָּהּ לִהְיוֹת לוֹ לְאִשָּׁה אַחֲרֵי אֲשֶׁר הֻטַּמָּאָה כִּי־תוֹעֵבָה הִוא לִפְנֵי יְהוָה וְלֹא תַחֲטִיא אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה׃
ло-юха́ль ба’ла́ ѓаришо́н ашер-шилеха́ лашу́в лекахта́ лиѓйёт ло леиша́ ахарэ́ аше́р ѓyтaмáa ки-тоэва́ ѓи лифнэ́ адона́й вело́ тахати́ эт-ѓaápeц аше́р адона́й элоѓеха нотэ́н леха́ нахала́
4. То не может первый муж, который с ней развёлся, снова взять её в жёны, после того, как она как бы осквернилась другим мужчиной, потому что это мерзость перед Господом, не превращай в грешницу землю, которую Господь, Бог твой, даёт тебе в наследие.
Итак, если мужчина развёлся с женой, дал ей гет и они разошлись, он может её вернуть спустя годы. Но он не может её вернуть, если она вышла замуж за другого и осквернилась с другим. Вполне вероятно что, если бы такая возможность была, тень второго мужа незримо присутствовала бы постоянно между супругами в их жизни и на их ложе. От этого Тора защищает, это был бы нечистый брак. Интересно, что ислам, который очень часто искажает, коверкает случайно услышанные какие-то еврейские законы, в данном случае говорит наоборот, что женщина может вернуться к мужу, только если побывает замужем за кем-то другим. Это породило в истории ислама очень много законодательных казусов. И, разбираясь в этом, действительно начинаешь понимать, какая мерзость это, когда жена, побывав замужем за другим, возвращается к своему мужу. Развод сегодня в Израиле не даётся просто так и семью пытаются примирить. Любой из супругов может попросить шлом-байт, процесс по возвращению мира в семью, назначаются опекающие семьи и так далее. В общем, это может оказаться сложным, долгим процессом, и не так-то просто бывает развестись. Семья является ценностью для народа Израиля и, разумеется, в глазах Всевышнего она ценность, поэтому её нельзя разрушить просто так. Институт брака очень важен для Торы. Есть история, рассказывающая о том, что из-за разрушения именно семейного института, из-за того, что отношение к семье, а вернее, отношение к жене стало пренебрежительным, из-за этого был разрушен Храм.
Талмудическая история рассказывает о плотнике и его ученике, я приводил её в книге Шмот, но повторю здесь. Жил-был плотник, у которого был ученик, может быть, хороший и добрый ученик. И была у этого плотника красавица-жена. И ученик тайно хотел добиться этой жены, хотел, можно сказать, у плотника её отбить. Пришло время, и плотник стал нуждаться в деньгах. Ученик предложил: «Давай я займу тебе эти деньги, в которых ты нуждаешься. Пришли́ ко мне завтра вечером свою жену за деньгами, я дам ей эти деньги». И плотник послал к нему жену забрать деньги, а тем временем ученик запер её у себя. Подождав какое-то время, пришёл сам плотник к ученику и спросил: «Не видел ли ты мою жену, я послал её к тебе?» На что ученик сказал: «Я дал ей деньги, я отпустил её и видел, что какие-то парни изнасиловали её». Просто представьте себе, остановитесь и представьте себе эту картину, когда ученик видит, что какие-то парни пристают, домогаются жены его учителя, просто к девушке, и он просто так промолчал, и это в порядке вещей. И плотник спросил ученика: «Что же мне теперь делать с этой женой, которая стала жертвой изнасилования?» Ученик сказал: «Прогони её!» Плотник возразил на это: «Как я её прогоню? У меня по ктубе очень большое финансовое обязательство. Я, когда брал в её жёны, пообещал, что если я её отошлю, я ей должен буду дать много денег». На что ученик сказал: «Я тебе с удовольствием и эту сумму займу». И ученик занял плотнику ещё деньги, чтобы плотник развёлся со своей женой, и этой женщине, бедной женщине, некуда было идти, и она вышла замуж за ученика. Прошло время, и ученик сказал: «Я давал тебе деньги через твою жену, я давал тебе деньги на ктубу. Где деньги?» Денег у плотника не было. Тогда ученик сказал: «Ну, приходи служить мне, ты будешь мне прислуживать». И плотник стал прислуживать ученику, который был женат на его жене, подавал им чай, полотенце, не знаю что ещё, и плакал. И говорится, что этими слезами был подписан приговор на разрушение Храма.
Институт семьи – очень важный институт. И развод, это не просто так, и жениться на разведённой, это не просто так, и брак в целом это не просто так. На каждом этапе нужно думать и брать ответственность перед Всевышним. И прежде, чем решать что-то, прежде, чем запрещать кому-то что-то, тоже нужно брать ответственность перед Всевышним. Если мы разрушим брак, который благословляет Всевышний, если мы запретим кому-то вступить в отношения, которые Всевышний благословляет, мы можем оказаться не в очень хорошем положении. Поэтому важно много молиться, много думать, прежде чем принимать решение. Важно стараться сохранить семью, стараться сохранить отношения, но и достоинство тоже сохранить. И есть целая вереница разных сложных вопросов, которые за этим кроются.
כִּי־יִקַּח אִישׁ אִשָּׁה חֲדָשָׁה לֹא יֵצֵא בַּצָּבָא וְלֹא־יַעֲבֹר עָלָיו לְכָל־דָּבָר נָקִי יִהְיֶה לְבֵיתוֹ שָׁנָה אֶחָת וְשִׂמַּח אֶת־אִשְׁתּוֹ אֲשֶׁר־לָקָח׃
ки-йика́х иш иша́ хадаша́ ло ецэ́ бацава́ вело-яаво́р ала́в лехоль-дава́р наки́ йиѓйе́ левето́ шана́ эха́т весима́х эт-ишто́ ашер-лака́х
5. Если человек возьмёт новую жену, то не будет выходить в армию, и ничего на него не будет налагаться: чистым будет он для дома (исключительно дому своему посвятит себя) в первый год и будет радовать жену, которую он взял.
Первый год семейной жизни человек не посвящает бизнесу, не посвящает войне, никуда не выходит, ничем не занимается, только доставляет жене положительные эмоции, приучает жену получать от него положительные эмоции. Он должен веселить свою жену и делать всё, чтобы жена была радостной. Можно строить какие-то планы, вынашивать какие-то идеи, но помнить, что женщина – существо эмоциональное. Женщина эмоциональна, и она более чувственна, поэтому нужно дарить ей хорошие чувства. Целый год муж должен только радовать жену. Так строится семья. Это не указание психологов, это указание Всевышнего.
Что говорят современные учителя? Даже если какая-то троюродная сестра из далёкого города Цфата, или из Армавира, или из Сыктывкара хочет приехать погостить, нужно сказать: «Нет, мы тут вдвоём, я тут жену веселю, тебе тут не место». И родственники стараются даже не ночевать у молодожёнов в первый год их жизни, чтобы не разрушать эту строящуюся основу семьи, это эмоциональное единство, когда муж веселит жену. Конечно, всякое бывает. Бывает, что приходится жить у родителей, и разные могут быть обстоятельства, но это то, что говорит Тора: первый год мужчина всецело посвящён жене, он должен её веселить. Но и она, конечно, должна быть сосредоточена на том, чтобы веселиться тому, чем её веселит муж.
לֹא־יַחֲבֹל רֵחַיִם וָרָכֶב כִּי־נֶפֶשׁ הוּא חֹבֵל׃
ло-яхаво́ль реха́йим вара́хев ки-нэ́феш ѓy ховэ́ль
6. Не будет человек брать в залог верхний или нижний жернов от мельницы, потому что он саму жизнь словно берёт в залог (потому что это пропитание человека).
Если есть человек, который нам должен какие-то деньги и нам хочется эти деньги вернуть, мы хотим защитить себя, своё имущество, то мы не можем забрать у человека его пропитание. Несмотря на то что мы имеем право защитить себя, вернуть свои деньги, наши права ограничены уважением к человеку, который нам должен, и к его праву на пропитание. Мы не можем взять в залог инструменты, которыми он зарабатывает себе на жизнь.
Еврейский «облико морале» (24:7-25:19)
С Божьей помощью мы с вами продолжаем изучать недельную главу Ки Тецэ и будем читать с 7 стиха 24 главы нашей книги Дварим.
כִּי־יִמָּצֵא אִישׁ גֹּנֵב נֶפֶשׁ מֵאֶחָיו מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהִתְעַמֶּר־בּוֹ וּמְכָרוֹ וּמֵת הַגַּנָּב הַהוּא וּבִעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּךָ׃
ки-йимацэ́ иш гонэ́в нэ́феш меэха́в мибенэ́ йисраэ́ль веѓитъамер-бо́ умхаро́ умэ́т ѓагана́в ѓаѓу́ увиарта́ ѓара́ микирбэ́ха
7. Если найдётся человек, который украл душу (украл другого человека) из братьев своих, из сынов Израиля, и издевался над ним, и продаст его (сделает рабом), будет умерщвлён этот вор; уничтожь (выжги) зло из своей среды.
В общем-то, довольно понятная заповедь. Невозможно свободного еврея, того, кому Всевышний дал свободу, с помощью воровства превратить в раба, это предательство по отношению к своим братьям.
הִשָּׁמֶר בְּנֶגַע־הַצָּרַעַת לִשְׁמֹר מְאֹד וְלַעֲשׂוֹת כְּכֹל אֲשֶׁר־יוֹרוּ אֶתְכֶם הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם כַּאֲשֶׁר צִוִּיתִם תִּשְׁמְרוּ לַעֲשׂוֹת׃
ѓишаме́р бенега-ѓацараа́т лишмо́р мео́д велаасо́т кехо́ль ашер-ёру́ этхэм ѓакоѓани́м ѓальвийи́м кааше́р цивити́м тишмеру́ лаасо́т
8. Берегись в отношении поражения цара́ат (проказы), чтобы очень соблюдать и делать всё, как укажут вам коѓены и левиты; как им заповедано, так и соблюдайте.
Человек, который поражён цараат, человек, который остерегается цараат, должен соблюдать технику безопасности (можно так сказать), слушать указания коѓенов и левитов, чтобы не пострадать от этой болезни. И такое случается с людьми самыми праведными и достойными.
זָכוֹר אֵת אֲשֶׁר־עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְמִרְיָם בַּדֶּרֶךְ בְּצֵאתְכֶם מִמִּצְרָיִם׃
захо́р эт ашер-аса́ адона́й элоѓе́ха лемирья́м бадэ́рех бецетехэ́м мимицра́йим
9. Помни, что сделал Господь, Бог твой, Мирьям по пути вашего выхода из Египта.
Мирьям была поражена проказой после того, как она критиковала Моше (видимо, несправедливо).
В 10 стихе говорится уже на другую тему.
כִּי־תַשֶּׁה בְרֵעֲךָ מַשַּׁאת מְאוּמָה לֹא־תָבֹא אֶל־בֵּיתוֹ לַעֲבֹט עֲבֹטוֹ׃
ки-таше́ вереаха́ маша́т меу́ма ло-таво́ эль-бето́ лааво́т авото́
10. Если у тебя будет какая-то долговая претензия к своему ближнему, не заходи в его дом, чтобы взять с него залог за долг его.
Ты дал ближнему какую-то сумму в долг, а он не возвращает тебе, не может вернуть, выворачивает карманы и говорит: «Ну нет у меня, не могу я тебе вернуть». Нельзя войти в дом и сказать: «Абрам, сейчас я у тебя поищу что-то, что я у тебя заберу в залог, чтобы ты мне вернул долг». Это позор для человека, позор и перед его семьёй и, возможно, травма для его детей, если какой-то чужой человек войдёт в дом, заберёт что-то. И даже если человек тебе должен, и даже если он не может отдать, Йешуа говорит (Ев. Луки 6:30): «…от взявшего твоё не требуй назад». Здесь Тора ставит планку ниже: «Только не заходи к нему в дом, уважай его».
בַּחוּץ תַּעֲמֹד וְהָאִישׁ אֲשֶׁר אַתָּה נֹשֶׁה בוֹ יוֹצִיא אֵלֶיךָ אֶת־הַעֲבוֹט הַחוּצָה׃
баху́ц таамо́д веѓаи́ш аше́р ата́ ноше́ во ёци́ эле́ха эт-ѓааво́т ѓаху́ца
11. Стой снаружи, и человек, к которому у тебя есть долговая претензия, вытащит тебе наружу то, что он даёт под залог.
וְאִם־אִישׁ עָנִי הוּא לֹא תִשְׁכַּב בַּעֲבֹטוֹ׃
веим-и́ш ани́ ѓу ло тишка́в баавото́
12. А если это бедный человек, не ложись спать с его залогом (возвращай ему это вечером).
Бедный человек имеет очень мало имущества, возможно, только одежду. Что с него взять – плащ, одеяло, спальный мешок? Если ты это всё-таки взял, возвращай ему это вечером.
הָשֵׁב תָּשִׁיב לוֹ אֶת־הַעֲבוֹט כְּבֹא הַשֶּׁמֶשׁ וְשָׁכַב בְּשַׂלְמָתוֹ וּבֵרֲכֶךָּ וּלְךָ תִּהְיֶה צְדָקָה לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃
ѓаше́в таши́в ло эт-ѓааво́т кево́ ѓаше́меш вешаха́в бесальмато́ уверехэ́ка ульха́ тиѓйе́ цедака́ лифнэ́ адона́й элоѓе́ха
13. Верни ему залог, когда зайдёт солнце, и пусть он спит в своей одежде, и он тебя благословит, и тебе это будет в праведность перед Господом, Богом твоим.
Если ты взял в залог пижаму, ночную рубашку, что-то исподнее, в котором человек спит, то верни ему вечером, пусть он спит спокойно. И не беспокойся за то, что таким образом он будет тебе вечно долг отдавать. Если ты относишься с уважением к человеку, который тебе должен, он будет тебя благословлять и это зачтётся тебе в праведность перед Всевышним. Можно хорошо молиться за финансы – хорошо, когда я молюсь, чтобы у меня были деньги. Ещё лучше, когда другие молятся всем сердцем, чтобы Бог меня благословил, чтобы у меня были финансы, чтобы у меня было здоровье. Сделай так, чтобы твоё здоровье, твои финансы были нужны не только тебе, но и чтобы кто-то другой хотел, чтобы твоё богатство, твоё здоровье, твоя речистость, твои финансы ещё кому-то были нужны.
Можно подумать, читая это сегодня: ну что такое одежда? Почему у человека только одна одежда? Мы видим у римских рабов и у греческих рабов одежду, которая покрывает только одно плечо. Почему так? Чем это удобно? Тем, что на втором плече человек может таскать вещи, которые не повредят одежду, то есть кожа человека была дешевле его одежды. Если надо потащить бревно или кувшин, надо поставить его на то плечо, на котором нет плаща. Это говорит немного о цене одежды, о том, насколько трепетно к одежде относились.
לֹא־תַעֲשֹׁק שָׂכִיר עָנִי וְאֶבְיוֹן מֵאַחֶיךָ אוֹ מִגֵּרְךָ אֲשֶׁר בְּאַרְצְךָ בִּשְׁעָרֶיךָ׃
ло-таашо́к сахи́р ани́ веэвъён меахэ́ха о мигереха́ аше́р беарцеха́ бишъарэ́ха
14. Не притесняй (не обманывай) наёмника, бедного и нищего из братьев твоих и из пришельцев, которые в твоей стране, в твоих воротах.
Есть люди во многих странах, и поныне это так, которые живут подённой работой: ежедневно нанимаются на работу, в конце вечера получают плату и на это живут. Часто бывает, что таким людям просто не платят деньги, это очень распространённое явление. Или бывает, что им платят меньше, чем положено, заставляют работать больше часов, пользуясь их нищенским положением. Очень много таких ситуаций есть и в современной истории. Я думаю, многие знают, встречали такое (если не на себе испытали). И Тора категорически запрещает обманывать или использовать бедственное положение наёмного рабочего.
בְּיוֹמוֹ תִתֵּן שְׂכָרוֹ וְלֹא־תָבוֹא עָלָיו הַשֶּׁמֶשׁ כִּי עָנִי הוּא וְאֵלָיו הוּא נֹשֵׂא אֶת־נַפְשׁוֹ וְלֹא־יִקְרָא עָלֶיךָ אֶל־יְהוָה וְהָיָה בְךָ חֵטְא׃
беёмо́ титэ́н сехаро́ вело-таво́ ала́в ѓаше́меш ки ани́ ѓу веэла́в ѓу носэ́ эт-нафшо́ вело-йикра́ але́ха эль-адона́й веѓая́ веха́ хет
15. В тот же день дай ему зарплату, и да не зайдёт за ним солнце, потому что он беден и только и ждёт, чтобы получить свою плату (он ради этого проживает день), дабы не возопил он о тебе Господу, и будет на тебе грех.
Точно так же, как человек может благодарить Всевышнего и сказать: «Слава Всевышнему за Хайма! Слава Всевышнему за Олега! Слава Всевышнему за Костю!», точно так же человек может и наоборот, возопить на Аристарха, на Сосипатра, на Феофила: «Они меня кидают, они меня обижают!» И на этих людях будет грех, будет очень сильный вред для твоей жизни. Не только важно, о чём молишься ты, важно, о чём молятся люди вокруг тебя.
לֹא־יוּמְתוּ אָבוֹת עַל־בָּנִים וּבָנִים לֹא־יוּמְתוּ עַל־אָבוֹת אִישׁ בְּחֶטְאוֹ יוּמָתוּ׃
ло-юмету́ аво́т аль-бани́м увани́м ло-юмету́ аль-аво́т иш бехетъо́ юма́ту
16. Отец не умерщвляем за грехи сына, и сын не умерщвляем за грехи отца – каждый умирает за свои грехи.
Тоже довольно ясная заповедь. Это касается смертельного наказания. Иногда, когда речь идёт о каких-то финансовых делах, сын может расплачиваться за отца, бывает, что и отец за сына. Мы в это вдаваться сейчас не будем.
לֹא תַטֶּה מִשְׁפַּט גֵּר יָתוֹם וְלֹא תַחֲבֹל בֶּגֶד אַלְמָנָה׃
ло татэ́ мишпа́т гэр ято́м вело́ тахаво́ль бэ́гед альмана́
17. Не искажай суда пришельца и сироты и не бери в залог одежду вдовы.
Люди, которые оказались в тяжёлом социальном положении, очень уязвимы (что, собственно, и следует из их тяжёлого социального положения). Это не должно никак проявляться в суде. Наоборот, в суде многое определяется справедливостью и милостью по отношению к пришельцу, сироте и вдове. Мы это видим очень много и у пророков.
וְזָכַרְתָּ כִּי עֶבֶד הָיִיתָ בְּמִצְרַיִם וַיִּפְדְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מִשָּׁם עַל־כֵּן אָנֹכִי מְצַוְּךָ לַעֲשׂוֹת אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה׃
везахарта́ ки э́вед ѓайи́та бемицра́йим вайифдеха́ адона́й элоѓе́ха миша́м аль-кэ́н анохи́ мецаве́ха лаасо́т эт-ѓадава́р ѓазэ́
18. Помни, что ты был рабом в Египте, и искупил тебя Господь, Бог твой, оттуда; поэтому я заповедую тебе делать это (поступать так).
כִּי תִקְצֹר קְצִירְךָ בְשָׂדֶךָ וְשָׁכַחְתָּ עֹמֶר בַּשָּׂדֶה לֹא תָשׁוּב לְקַחְתּוֹ לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה יִהְיֶה לְמַעַן יְבָרֶכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכֹל מַעֲשֵׂה יָדֶיךָ׃
ки тикцо́р кециреха́ весадэ́ха вешахахта́ о́мер басадэ́ ло ташу́в лекахто́ лагэ́р лаято́м велаальмана́ йиѓйе́ лема́ан еварехе́ха адона́й элоѓе́ха бехо́ль маасэ́ ядэ́ха
19. Если ты будешь жать жатву твою в поле и забудешь там сноп, не возвращайся брать его: будет это пришельцу, сироте или вдове, чтобы благословил тебя Господь, Бог твой, во всех делах рук твоих.
Как действуют эти законы, мы увидим позже в книге Рут. Рут ходила, подбирала колоски, подбирала забытое, и Боаз даже подговаривал своих работников: «Тут не очень старательно собирайте, тут сноп оставьте», чтобы Рут как-то помочь.
כִּי תַחְבֹּט זֵיתְךָ לֹא תְפָאֵר אַחֲרֶיךָ לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה יִהְיֶה׃
ки тахбо́т зетеха́ ло тефаэ́р ахарэ́ха лагэ́р лаято́м велаальмана́ йиѓйе́
20. Если ты будешь обивать свою маслину (собирать урожай с маслины), не проходи второй раз (не ищи то, что ты сразу не нашёл): это будет сироте, пришельцу и вдове.
Это будет вообще всем бедным, и касается, конечно, не только масличного дерева: это касается всех плодовых деревьев, это закон в отношении плодовых деревьев. Принято оставлять что-то на плодовых деревьях для бедняков, для нуждающихся людей. Возможно, это объяснение истории, которая произошла со смоковницей. Почему Йешуа проклял смоковницу? Хозяин смоковницы должен был оставить смоквы (ведь новые смоквы ещё не появились). Они не падают с веток, потому что там речь идёт об особом сорте смокв, которые являются как бы частью ветки, созревшие плоды не опадают. Хозяин должен был оставить часть для бедных людей, для тех, кто нуждается, кто голоден. Но раз хозяин не оставил, то, проклиная само дерево, Йешуа лишает человека дохода. Плодовое дерево – это часть его дохода, может быть, даже бо́льшая часть. И, если он не делает по закону, на это дерево может пасть проклятие, он может лишиться дохода, и смоковница не принесёт больше плода. Это одно из возможных объяснений несоблюдения этой заповеди. Потому что в 19 стихе было сказано: «Если ты так будешь делать, Бог тебя будет благословлять». А мы читали раньше, что если не делать, то будет что-то обратное благословению.
То же самое и с виноградом:
כִּי תִבְצֹר כַּרְמְךָ לֹא תְעוֹלֵל אַחֲרֶיךָ לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה יִהְיֶה׃
ки тивцо́р кармеха́ ло теоле́ль ахарэ́ха лагэ́р лаято́м велаальмана́ йиѓйе́
21. Если ты собираешь в своём винограднике, не проходи после себя (не делай это слишком старательно): пусть это будет пришельцу, вдове и сироте.
וְזָכַרְתָּ כִּי־עֶבֶד הָיִיתָ בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם עַל־כֵּן אָנֹכִי מְצַוְּךָ לַעֲשׂוֹת אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה׃
везахарта́ ки-э́вед ѓайи́та беэ́рец мицра́йим аль-кэ́н анохи́ мецавеха́ лаасо́т эт-ѓадава́р ѓазэ́
22. Помни, что ты был рабом в стране Египетской, и поэтому я тебе заповедую это делать.
На этом заканчивается 24 глава, и мы продолжим читать с 1 стиха 25 главы.
כִּי־יִהְיֶה רִיב בֵּין אֲנָשִׁים וְנִגְּשׁוּ אֶל־הַמִּשְׁפָּט וּשְׁפָטוּם וְהִצְדִּיקוּ אֶת־הַצַּדִּיק וְהִרְשִׁיעוּ אֶת־הָרָשָׁע׃
ки-йиѓйе́ рив бэн анаши́м венигешу́ эль-ѓамишпа́т ушфату́м веѓицди́ку эт-ѓацади́к веѓирши́у эт-ѓараша́
1. Если будет спор какой-то между людьми, то подойдут они к судье (придут на суд), и состоялся суд, и оправдали правого, и осудили виновного.
וְהָיָה אִם־בִּן הַכּוֹת הָרָשָׁע וְהִפִּילוֹ הַשֹּׁפֵט וְהִכָּהוּ לְפָנָיו כְּדֵי רִשְׁעָתוֹ בְּמִסְפָּר׃
веѓая́ им-би́н ѓако́т ѓараша́ веѓипило́ ѓашофэ́т веѓика́ѓу лефана́в кедэ́ ришъато́ бемиспа́р
2. Если злодей приговаривается к палочным ударам, нагнёт его судья, и будут побивать его по обвинению его.
אַרְבָּעִים יַכֶּנּוּ לֹא יֹסִיף פֶּן־יֹסִיף לְהַכֹּתוֹ עַל־אֵלֶּה מַכָּה רַבָּה וְנִקְלָה אָחִיךָ לְעֵינֶיךָ׃
арбаи́м якэ́ну ло ёси́ф пен-ёси́ф леѓакото́ аль-э́ле мака́ раба́ веникла́ ахи́ха леэнэ́ха
3. Сорок будут бить, и не добавит к этому, потому что, если он прибавит к этому, это будет уже позором для твоего брата.
Ты его наказываешь, но ты его не позоришь; а если превыше сорока побьют его, если хоть один удар выше этого, то это позор. Если вы помните, об этом писал Шауль (2 Кор. 11:24): «…сорок без одного я получил», то есть бемиспа́р арбаи́м – к числу «сорок», до сорока бьют, то есть тридцать девять.
Традиция говорит, что побивали плёткой, состоящей из телячьей и ослиной кожи. Первые тринадцать ударов наносились спереди, затем тринадцать ударов сзади по правому плечу и тринадцать ударов по левому плечу. Так и разделялись тридцать девять ударов, чтобы человек как-то ещё и выжил после этого, потому что наша цель не в том, чтобы причинить боль, а в том, чтобы исправить человека.
לֹא־תַחְסֹם שׁוֹר בְּדִישׁוֹ׃
ло-тахсо́м шор бедишо́
4. Не закрывай пасть (не ставь намордник) у вола, когда он на молотьбе.
Тот же стих, который приводит Шауль в отношении служителей (1 Кор. 9:9). И мы говорили раньше о том, что тот, кто работает в винограднике или на поле, может питаться от того места, где работает, здесь об этом идёт речь. И, конечно же, вол – это только пример, не о волах печётся Господь.
В 5 стихе начинается новая тема:
כִּי־יֵשְׁבוּ אַחִים יַחְדָּו וּמֵת אַחַד מֵהֶם וּבֵן אֵין־לוֹ לֹא־תִהְיֶה אֵשֶׁת־הַמֵּת הַחוּצָה לְאִישׁ זָר יְבָמָהּ יָבֹא עָלֶיהָ וּלְקָחָהּ לוֹ לְאִשָּׁה וְיִבְּמָהּ׃
ки-ешеву́ ахи́м яхда́в умэ́т аха́д меѓе́м увэ́н эн-ло́ ло-тиѓйе́ эшет-ѓамэ́т ѓаху́ца леи́ш зар евама́ яво́ але́ѓа улькаха́ ло леиша́ вейибема́
5. Если будут жить братья вместе, и один из них умрёт, и сына не осталось у него, то жена покойного не будет выдана в другую семью чужому человеку (не пойдёт наружу): брат мужа (деверь) придёт, войдёт к ней и возьмёт её в жёны
Важная деталь, что речь идёт о братьях, которые живут вместе в одном земельном наделе, в одном имении. Такой брак называется левиратным. Зачем это нужно?Для того чтобы умерший брат не лишался своего наследия, для того чтобы ещё одна ветвь семьи оставалась ветвью семьи.
וְהָיָה הַבְּכוֹר אֲשֶׁר תֵּלֵד יָקוּם עַל־שֵׁם אָחִיו הַמֵּת וְלֹא־יִמָּחֶה שְׁמוֹ מִיִּשְׂרָאֵל׃
веѓая́ ѓабехо́р аше́р теле́д яку́м аль-ше́м ахи́в ѓамэ́т вело-йимахэ́ шемо́ мийисраэ́ль
6. И будет, первенец, который родится от такого брака, будет считаться первенцем умершего брата, и не сотрётся имя его из Израиля.
То есть ребёнок будет не просто сыном, а первенцем, он получит ещё и двойную долю наследства. Другой брат восстановил умершему брату потомство, которое, возможно, получит наследство и лишит части наследства его собственных детей. Если бы умерший брат детей не родил, то землю пришлось бы делить на меньшее количество частей. А здесь рождается первенец, который получает двойную долю. Поэтому заповедь левиратного брака – не такая уж простая заповедь.
Есть в русском языке слово имение (надел), которое тоже связано с словом имя. У любого человека есть имя, и он хочет иметь удел на земле. Во времена дарования Торы этому уделялось очень много внимания. И здесь Тора заботится о том, чтобы, если один брат умер и не оставил после себя детей, другие братья восстановили бы его имя.
Сегодня есть сложности с выполнением этой заповеди. Раввины, учителя рекомендуют воздержаться от этого. Во-первых, немножко изменились земельные законы. Во-вторых, войти к жене брата нужно было не с каким-то вожделением, не с какой-то похотью, не для удовлетворения собственного желания, как человек входит к своей жене. Войти к жене брата надо было во исполнение заповеди, а у нас, как говорят мудрецы, это не получается. Трудно для человека отстраниться от привлекательности женщины, от влечения к женщине и войти, чтобы исполнить заповедь, войти в роли своего брата. Это не получается, и, чтобы человека не ставить в такую ситуацию, сегодня проводится обряд «снятия ботинка», или халица́, от слова лахло́ц – разуть, снять ботинок, башмак. Этот обряд, когда человек не берёт в жёны вдову своего брата, описан здесь же, в нашей главе. То, о чём, кстати, очень сильно беспокоился один шведский мальчик, широко известный в России: «Мам, слушай-ка… Вот мой братец-то вырастет – ну женится… ну умрёт. А мне что, потом надо будет жениться на его старой жене?» – «Почему? Ну всё-таки?» – «Я же донашиваю его старые пижамы, коньки, велосипед… Всё остальное донашиваю…»
Здесь время, может быть, опровергнуть один из очень распространённых мифов об ортодоксальных евреях. Есть такая байка, что ортодоксальные евреи спят со своими жёнами через дырку в простыне. Покрывают жену простынёй, делают отверстия в соответствующих местах и так входят к своим жёнам. Настолько эта история укрепилась, что я слышал её даже от экскурсоводов, которые водят экскурсии в религиозные кварталы. Но там также можно увидеть, как сушится талит, а это похоже на простыню с какой-то дырой, если ты ни в чём не разбираешься. Тем не менее, это байка, для которой нет основания: по еврейскому закону муж и жена спят без всякой преграды, а по каббале, так и совсем обнажённые.
Но была такая история (она рассказана в Иерусалимском Талмуде) о человеке, которого звали раби Йоси бен Халафта. И раби Йоси бен Халафта потерял своего брата, жена его брата овдовела, и он вступил с ней в левиратный брак и породил для своего брата пятерых детей. Пять раз он входил к жене брата и каждый раз делал это через простыню, как-то защищая себя от греховных желаний. И отсюда, через кучу рук, через кучу уст, через кучу искажений и родился миф о том, что ортодоксы («досы», «датишники», «харедим») живут со своими жёнами через простыню.
וְאִם־לֹא יַחְפֹּץ הָאִישׁ לָקַחַת אֶת־יְבִמְתּוֹ וְעָלְתָה יְבִמְתּוֹ הַשַּׁעְרָה אֶל־הַזְּקֵנִים וְאָמְרָה מֵאֵין יְבָמִי לְהָקִים לְאָחִיו שֵׁם בְּיִשְׂרָאֵל לֹא אָבָה יַבְּמִי׃
веим-ло́ яхпо́ц ѓаи́ш лака́хат эт-евимто́ веалета́ евимто́ ѓаша́’ра эль-ѓазекени́м веамера́ меэ́н евами́ леѓаки́м леахи́в шем бейисраэ́ль ло ава́ ябеми́
7. А если не захочет человек (как мы говорили о шведском мальчике, так может случиться и с евреем) взять в жёны вдову своего брата, пойдёт эта вдова в ворота города к старейшинам и скажет: «Отказывается мой левиратный жених восстановить имя брату своему в Израиле и не хочет брать меня в левиратные жёны!»
וְקָרְאוּ־לוֹ זִקְנֵי־עִירוֹ וְדִבְּרוּ אֵלָיו וְעָמַד וְאָמַר לֹא חָפַצְתִּי לְקַחְתָּהּ׃
векареу-ло́ зикне-иро́ ведиберу́ эла́в веама́д веама́р ло хафа́цти лекахта́
8. И позовут его старейшины города его, и будут говорить с ним. И если он им подтвердил и сказал (стоял на своём): «Я не хочу её брать»,
וְנִגְּשָׁה יְבִמְתּוֹ אֵלָיו לְעֵינֵי הַזְּקֵנִים וְחָלְצָה נַעֲלוֹ מֵעַל רַגְלוֹ וְיָרְקָה בְּפָנָיו וְעָנְתָה וְאָמְרָה כָּכָה יֵעָשֶׂה לָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא־יִבְנֶה אֶת־בֵּית אָחִיו׃
венигеша́ евимто́ эла́в леэнэ́ ѓазекени́м вехалеца́ наало́ меа́ль рагло́ веярека́ бефана́в веанета́ веамера́ ка́ха еасэ́ лаи́ш аше́р ло-йивнэ́ эт-бэ́т ахи́в
9. То подойдёт вдова его брата к нему перед старейшинами, снимет с него ботинок (это своего рода позор), и плюнет перед ним, и ответит, и скажет: «Так поступают с человеком, который не отстраивает дом брату своему!»
Некоторые комментаторы говорят, и так тоже можно понять: плюнет ему в лицо. В современном исполнении, когда мы видим это на практике, то плюнула перед ним. Слово бефана́в можно понять и как перед ним, и как ему в лицо.
וְנִקְרָא שְׁמוֹ בְּיִשְׂרָאֵל בֵּית חֲלוּץ הַנָּעַל׃
веникра́ шемо́ бейисраэ́ль бэт халу́ц ѓана́аль
10. И назовут его в Израиле – дом разутого.
То есть, по сути, опозорен человек, прилепится прозвище к нему – человек со снятым ботинком, он получит такую репутацию. Ну, могут быть причины у человека, по которым он всё-таки отказывается брать жену брата. Жизнь – штука сложная.
В 11 стихе снова другая тема.
כִּי־יִנָּצוּ אֲנָשִׁים יַחְדָּו אִישׁ וְאָחִיו וְקָרְבָה אֵשֶׁת הָאֶחָד לְהַצִּיל אֶת־אִישָּׁהּ מִיַּד מַכֵּהוּ וְשָׁלְחָה יָדָהּ וְהֶחֱזִיקָה בִּמְבֻשָׁיו׃
ки-йинацу́ анаши́м яхда́в иш веахи́в векарева́ э́шет ѓаэха́д леѓаци́ль эт-иша́ мия́д макэ́ѓу вешалеха́ яда́ веѓехези́ка бимевуша́в
11. Если будут драться два человека, и пойдёт жена одного из них, чтобы спасти мужа своего от руки побивающей его, и протянула руку, и взяла его за срамное место,
Ох, какая знакомая ситуация! Глагол леѓинацо́т (драться) имеет ту же корневую ячейку, нун-ца́ди, что и слово нец (ястреб), то есть будут, так сказать, клеваться, биться грудью. Место, за которое не принято брать мужчину, кроме того очень болезненное; это не просто как бы болевой приём, это ещё и оскорбление.
וְקַצֹּתָה אֶת־כַּפָּהּ לֹא תָחוֹס עֵינֶךָ׃
векацота́ эт-капа́ ло тахо́с энэ́ха
12. Отсеки ладонь её и не жалей её глазами своими.
Комментаторы говорят: «Как и в случае с выражением зуб за зуб, глаз за глаз (там тоже написано: не жалей) речь идёт о денежной компенсации. Здесь человек также получает денежную компенсацию за то, что его обидели, за то, что его оскорбили». Из этого мы можем сделать вывод, что денежная компенсация даётся не только за какие-то повреждения реальные, но и, так скажем, за какое-то оскорбление, которое нанесено, за какие-то душевные травмы. Практически все комментаторы сходятся на том, что не стоит понимать эту фразу буквально.
לֹא־יִהְיֶה לְךָ בְּכִיסְךָ אֶבֶן וָאָבֶן גְּדוֹלָה וּקְטַנָּה׃
ло-йиѓйе́ леха́ бехисеха́ э́вен ваа́вен гедола́ уктана́
13. Не будет у тебя в кармане две разных гирьки (камня) – большая и маленькая.
Если ты покупаешь, то ты берёшь большую гирьку, если продаёшь, то маленькую, или наоборот, в зависимости от того, кто взвешивает.
לֹא־יִהְיֶה לְךָ בְּבֵיתְךָ אֵיפָה וְאֵיפָה גְּדוֹלָה וּקְטַנָּה׃
ло-йиѓйе́ леха́ беветеха́ эфа́ веэфа́ гедола́ уктана́
14. Да не будет у тебя в доме две разные эфы́ – большая и маленькая.
Эфа́ – это достаточно большая мера, используемая для сыпучих веществ, то есть большая банка или маленькое ведёрко, которым измеряются при купле и продаже сыпучие вещества. И Тора запрещает, чтобы у человека дома были в целях обмана две разные эфы – большая и маленькая. Снова точно так же: не заводи себе две разные мерки. В современном иврите осталось выражение эфа́ веэфа́ (точная цитата – мера и мера), которое означает ситуацию, когда в одном месте применяют одну меру, в другом месте – другую, и это искажённое правосудие. Так говорят об искажённом правосудии, о лицемерии, о лицеприятии – эфа́ веэфа́.
אֶבֶן שְׁלֵמָה וָצֶדֶק יִהְיֶה־לָּךְ אֵיפָה שְׁלֵמָה וָצֶדֶק יִהְיֶה־לָּךְ לְמַעַן יַאֲרִיכוּ יָמֶיךָ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ׃
э́вен шелема́ вацэ́дек йиѓйе-ла́х эфа́ шелема́ вацэ́дек йиѓйе-ла́х лема́ан яари́ху ямэ́ха аль ѓаадама́ ашер-адона́й элоѓе́ха нотэ́н лах
15. Пусть будет у тебя камень целый и верный, эфа целая и верная будет у тебя, чтобы продлились дни твои на земле, которую даёт тебе Господь, Бог твой.
Под камнем имеется в виду гиря, то, что используется для взвешивания. Мы снова видим, что со справедливостью, со справедливостью суда, с непредвзятостью, нелицеприятием продляются дни человека на земле и дни пребывания народа в стране Израиля.
כִּי תוֹעֲבַת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כָּל־עֹשֵׂה אֵלֶּה כֹּל עֹשֵׂה עָוֶל׃
ки тоава́т адона́й элоѓе́ха коль-о́се э́ле коль о́се а́вэль
16. Потому что мерзость в глазах Господа, Бога твоего, всякий, кто это делает, потому что он несёт горе.
Несправедливое причинение горя человеку, которого обвесили, обмерили, обманули, обсчитали, – это мерзость перед Господом.
זָכוֹר אֵת אֲשֶׁר־עָשָׂה לְךָ עֲמָלֵק בַּדֶּרֶךְ בְּצֵאתְכֶם מִמִּצְרָיִם׃
захо́р эт ашер-аса́ леха́ амале́к бадэ́рех бецетехэ́м мимицра́йим
17. Помни, что сделал тебе Амалек по дороге, когда вы выходили из Египта,
אֲשֶׁר קָרְךָ בַּדֶּרֶךְ וַיְזַנֵּב בְּךָ כָּל־הַנֶּחֱשָׁלִים אַחַרֶיךָ וְאַתָּה עָיֵף וְיָגֵעַ וְלֹא יָרֵא אֱלֹהִים׃
аше́р кареха́ бадэ́рех вайзанэ́в беха́ коль-ѓанехешали́м ахарэ́ха веата́ ае́ф веягэ́я вело́ ярэ́ элоѓи́м
18. Который столкнулся с тобой в дороге и напал на тебя сзади, на всех слабых твоих он напал, а ты был в это время уставший и утомлённый, и не убоялся он Бога.
Были народы, которые воевали с Израилем, и исход из Египта сопровождался многими войнами и многими конфликтами. Но Амалек не был частью геополитической карты выхода из Египта, он вначале существовал далеко. И пришёл издалека, чтобы напасть, специально пришёл, чтобы напасть, не имея никаких интересов, и напал сзади. И, что самое главное, он был, скажем так, первенцем нападающих на Израиль. За это время (прошло много времени) были народы, которые изгоняли нас, побивали нас, уничтожали нас. По сравнению с Римом, Испанией и Германией, Амалек всего-то ничего нас потрепал. Почему мы помним именно Амалека? Потому что он первый, кто на нас напал, он первый показал всем, что это возможно.
Раши приводит в пример кипящую микву, какое-то место, где люди должны омываться. И вода там очень горячая, настолько горячая, что никто не решается там окунаться. И тут прыгает какой-то бодрый мужичок, и все смотрят: а, можно, значит! Так и Амалек – не убоялся Бога, напал, и тем самым словно открыл сезон охоты на Израиль. Если в отношении каких-то народов мы ожидаем, что Всевышний их исправит, то в отношении Амалека Всевышний повелевает нам полное его уничтожение.
וְהָיָה בְּהָנִיחַ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְךָ מִכָּל־אֹיְבֶיךָ מִסָּבִיב בָּאָרֶץ אֲשֶׁר יְהוָה־אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה לְרִשְׁתָּהּ תִּמְחֶה אֶת־זֵכֶר עֲמָלֵק מִתַּחַת הַשָּׁמָיִם לֹא תִּשְׁכָּח׃
веѓая́ беѓани́ях адона́й элоѓе́ха леха́ миколь-оевэ́ха мисави́в баа́рец ашер-адона́й элоѓе́ха нотэ́н леха́ нахала́ леришта́ тимхэ́ эт-зэ́хер амале́к мита́хат ѓашама́йим ло тишка́х
19. И будет, когда успокоит Господь, Бог твой, тебя от всех врагов твоих вокруг той страны, которую Господь, Бог твой, дал тебе наследием в надел твой, тогда сотри память о нём из-под небес, не забудь!
Поскольку Амалек напал на тебя первым, оставь его напоследок, когда даст тебе Господь победить всех врагов твоих, когда все другие народы будут побеждены, после окончательной победы. С одной стороны – сотри память, а с другой стороны – не забудь. Не забудь, что есть ещё и далёкий враг. Когда тебе покажется, что ты живёшь в благости и покое, и вокруг тебя мир, и все страны тебе либо платят дань, либо просто с тобой торгуют, приезжают туристы, всё чинно, мирно, благодатно, то не забудь, как когда-то Амалек пришёл издалека и напал. Где-то там ещё есть Амалек, с которым тебе нужно рассчитаться, память о котором тебе нужно стереть из-под небес. Не забудь об этом, погружаясь в мир, покой и процветание, не забудь, что в мире может быть то, что вообще не подлежит исправлению.