Недельная глава «Берешит». Стенограмма беседы.

Читая, как в первый раз (1:1-31)

Мы начинаем с интереснейшей первой главы Торы – главы книги Берешит, о которой, призна́юсь, мне говорить очень трудно, и вот почему. Есть, например, недельные главы, состоящие из списка даров, которые главы колен приносили в храм, или из каких-то родословий. И ты долго сидишь, перечитываешь, думаешь, как донести это до слушателя, чтобы ему было интересно, чтобы эта Тора была сладкой, а не каким-то занудным списком. И эта подготовка занимает много времени, пока что-то раскроется, что можно людям рассказать и чем поделиться.

В противоположность этим главам, недельная глава Берешит отличается тем, что комментариев на неё множество! Можно рассказать тайны, секреты, и куда ни глянь, и какие уроки не посмотришь: «Скрытые смыслы недельной главы Берешит», «Машиах в недельной главе Берешит», «Тайны недельной главы Берешит». И бесконечное, бесконечное множество таких уроков.

А мне хотелось бы раскрыть самый простой, самый первоначальный смысл главы Берешит. Я всегда был уверен и сейчас уверен, что Всевышний, давший нам Тору, – Самый Гениальный из авторов и писателей всех времён и народов. И, когда Он даёт нам Тору, Он хочет, чтобы хотя бы один раз мы её прочитали глава за главой; чтобы, читая первую главу, мы бы не заглядывали во вторую и не знали бы самого конца. А нас это соблазняет. Мы редко когда можем прочитать Писание как в первый раз. Кто сегодня на это способен – читать так, как будто никогда не читал? Это очень сложно. Мы всегда захотим увидеть что-то, о чём мы знаем, о чём догадываемся, захотим сразу же «вчитать» в текст, показать пальцем. Это замечательно. И дошло до того, что на самое первое слово בְְּרֵאשִׁית‏‎ (береши́т) целые книги написаны. То есть были люди, которые настолько погрузились в Писание, в его тайны, в его скрытые смыслы, что посвятили первому слову целые книги. Достаточно серьёзные и достаточно интересные комментарии есть на первое слово – בְְּרֵאשִׁית‏‎ (береши́т). Это замечательно, это очень интересно. И я сам, призна́юсь, очень люблю эти книги. Мне нравится, когда кто-то размышляет о том, почему Тора начинается с буковки ב (бет), или о том, что буковка ב‏‎ (бет) открыта в одну сторону и как бы открывает нам, что будет, и не открывает, что было до того, оставляя маленький-маленький хвостик, который туда, в прошлое, смотрит, через который в прошлое можно заглянуть. Кто-то размышлял над этим, кому-то это так открылось. И неважно, было ли это в замысле (ведь буквы Торы изначально были другими) или этого не было в замысле, но мысль интересная. Просто с этой мыслью можно и ошибиться очень сильно.

Я покажу вам такой намеренно глупый пример, подгоняя Тору под себя. Вот, например: בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת (береши́т бара́ элоѓи́м эт). Первые два слова начинаются с буковки ב (бет). Это первая буква моей фамилии. Вторые два слова начинаются с буковки א (а́леф). Это первые буквы моего имени. Вот здесь уже намёк: бет, алеф – Бленд Александр. Идём дальше. Слово ‏אֱלֹהִים (элоѓи́м) по гематрии 86. А это по гематрии и моя фамилия – Бленд. Вот я сюда легко и вписал себя, в самый первый стих Писания! Чего, конечно же, и близко нет.

И хорошо, когда идея глупа, и очевидно, что она сюда вписана. Бывают идеи, которые нам хочется здесь увидеть. Очень хотим их разглядеть. И хорошо, когда мы их разглядываем. Возьмём слово אֶת (эт). Оно состоит из א (а́леф) и ת (тав) – первой и последней букв алфавита. И можно сказать: вот оно здесь – Альфа и Омега! Да, хорошо так сказать, хорошо развить эту мысль. Это интересно, но не сто́ит пренебрегать, не сто́ит упускать и самый простой, самыйпервоначальный смысл Торы, которого текст никогда не лишается. Есть такое правило в прочтении Торы, что простой смысл никогда не исчезает. Нельзя сказать, что написано так, в простом смысле, а на самом деле это означает что-то другое. Нет, простой смысл всегда на самом деле и существует. Поэтому я предлагаю вам путешествие (которое, может быть, кому-то покажется и неинтересным вовсе) в самый простой, первоначальный смысл недельной главы Берешит. Мы будем читать так, как прочитал бы её человек, который впервые открыл эту книгу и ещё не совсем догадывается, о чём она.

בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ׃

Береши́т бар́а Элоѓи́м эт ѓашама́йим веэ́т ѓаа́рэц

1. В начале сотворил Бог небо и землю.

Слово береши́т состоит из предлога ב (бет), который можно перевести как в, и слова רֵאשִׁית (реши́т)начало, то есть «В начале сотворил Бог небо и землю». Предлог бет можно перевести и как с помощью чего-то, например, ледорубом или киркой. И тогда мы скажем: «Началом сотворил Бог небо и землю». Можно перевести и как во имя и ради: «Ради начала сотворил Бог небо и землю». И комментаторы, конечно, пустились и в то, и в другое, и в третье направление. Искать эти направления их заставляет и тот факт, что слово реши́т (начало) не используется само по себе. Когда мы говорим в начале, спрашивается: в начале чего? в начале сезона? в начале бытия? И ждёшь какое-то существительное, которое опишет о начале чего идёт речь. Поэтому некоторые склонны переводить оставшуюся часть предложения как сочленённую с началом, то есть: «В начале сотворения Богом неба и земли». Можно и так это перевести. Но если говорить всё-таки о понимании пша́та как простого смысла, то при прочтении мы поймём, что наиболее вероятное понимание: «В начале сотворил Бог небо и землю, и вот как это было».

До конца третьего дня мы увидим анонсированное описание. Мы увидим, как появилось то, что будет названо землёю, и как появилось то, что будет названо небесами: эт ѓашама́йим вээт ѓаа́рэцнебо и землю. Очень много говорится про вот эту частицу את (эт), которая является на самом деле падежным предлогом, и можно просто перевести: небо и землю. Но есть прочтение Торы, которое говорит: всегда слово את (эт) означает и то, что добавляется к этому, то, что находится внутри этого. Например, эт ѓадира́ – это квартира и то, что есть внутри неё, какая-то отделка и что-то ещё. И тогда, например, можно понимать эт ѓашама́йим как небеса и всё их воинство, все ангелы и все те, кто предназначен к служению на небесах. Весь, скажем так, небесный комплект.

Я думаю, что в это можно не углубляться, и можно сказать так: «В начале сотворил Бог небо и землю». И дальше пойдут объяснения, которые нарисуют нам, как это происходило, почему и что в какие дни было создано.

וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ וְחֹשֶׁךְ עַל־פְּנֵי תְהוֹם וְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת עַל־פְּנֵי הַמָּיִם׃

Веѓаа́рэц ѓаета́ то́ѓу ваво́ѓу вехо́шех аль-пэнэ́ теѓо́м веру́ах Элоѓи́м мерахэ́фет аль-пенэ́ ѓама́йим

2. И земля была пуста, и темнота над бездною, и Дух Божий носится над водою.

И земля была то́ѓу ваво́ѓу. Это словосочетание – то́ѓу ваво́ѓу – не так-то просто понять. Кроме того, что вот оно через само своё звучание передаёт некую хаотичность, «намешанность» всего, в дальнейшем тоѓу используется для обозначения пустоты, пустыни, чего-то безжизненного, бессмысленного и так далее. Значение слова во́ѓу сохранилось в поздних семитских языках. Например, в арабских языках во́ѓу тоже означает какая-то пустота, запущенность, неустроенность. И здесь, скорее всего, вот именно пустота, безжизненность имеется в виду.

Вехо́шех аль-пэнэ́ теѓо́ми темнота над бездною. Бездна – это такой вот русский перевод, то есть «без дна». Дно на самом деле было, но над глубинами вод была темнота, потому что ещё не было света.

Веру́ах элоѓи́м мерахэ́фет аль-пенэ́ ѓама́йими Дух Божий носится над водою. Можно перевести это так. Ру́ах элоѓи́м в данном случае – Дух Божий. Можно перевести и как сильный ветер. Действительно, слово элоѓи́м используется в значении сильный по отношению и к ветру, и к шуму, и к переполоху. А слово ру́ах, как это, наверное, уже все знают, может означать и дух, и ветер. Поэтому всё выражение в целом можно перевести и как сильный ветер носится над водою. Что имел в виду Автор, нам трудно сказать однозначно (снова, есть комментарии и в ту, и в другую сторону). И нам, как верующим, нравится, что комментаторы говорят: «Ру́ах элоѓи́м, Дух Божий – это Дух Машиаха». Но если мы читаем в первый раз этот текст, то мы ещё ничего не знаем про Машиаха, мы ещё про него ничего не прочитали, и поэтому мы здесь читаем просто: «Дух Божий носится над водою».

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר וַיְהִי־אוֹר׃

Ваёмер Элоѓи́м еѓи́ ор вайеѓи-о́р

3. И сказал Бог: «Будь свет!» И стал свет.

Есть сложность в русском переводе. Эта сложность касается и данных стихов Торы и особенно благословений. Бог не говорит: «Да будет свет!» Бог говорит: «Свет, будь!» И когда человек благословляет и говорит: «Да даст тебе Бог здоровья!», «Да пошлёт тебе Господь благословения…», в оригинале нет вот этого «да», в оригинале есть: «Бог даст тебе здоровья!», «Бог пошлёт тебе благословение!» Я декларирую свою веру! Я провозглашаю, что, согласно моему пониманию мироустройства, это произойдёт! Я это утверждаю! Этим самым благословляю, присоединяю тебя к Божественному источнику, чтобы ты это получил. Здесь Всевышний проявляет Свою творческую силу, и Он повелевает свету быть. Просто: «И сказал Всевышний: «Свет, будь!» И появился свет».

וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־הָאוֹר כִּי־טוֹב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ׃

Вая́р Элоѓи́м эт-ѓао́р ки-то́в ваявдэ́ль Элоѓи́м бэн ѓао́р увэ́н ѓахо́шех

4. И увидел Всевышний свет, что он хорош, и разделил Всевышний свет и тьму.

Здесь мы говорим о свете, который нам не знаком. Это какой-то особый свет, субстанциональный свет, который после создания светил мы уже не видим. Какой-то особый свет, который можно было бы отделить от тьмы. С тем светом, который мы знаем, который волна или частица, это сделать трудно, хотя физики и учёные-креационисты предлагают разные решения этого вопроса. Здесь свет и тьма были как субстанции, которые Всевышний мог разделить. Разделил их во времени, как мы увидим дальше, то есть дал какое-то время свету и какое-то время тьме. Почему мы это знаем? Потому что мы читаем в 5 стихе:

וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם אֶחָד׃

Вайикра́ Элоѓи́м лао́р ём велахо́шех ка́ра ла́йла вайѓи-э́рев вайѓи-бо́кер ём эха́д

5. И назвал Всевышний свет днём, а темноту назвал ночью. И был вечер, и было утро: день один.

Слово э́рев означает смешение, слияние. С того момента, как Всевышний сказал: «Вот здесь – свет, вот здесь – тьма», между ними происходит диффузия, граница между ними размытая, нестрогая. И было смешение на стыке дня и ночи, когда тьма смешивается со светом. Это и называется э́рев – смешение; леарбе́в – это мешать на иврите. Вайѓи-бо́кербыло проклёвывание. И было утро, когда свет пронзает, проходит через тьму.

Ём эха́д – день один. Мы пока с вами не читали дальше, и поэтому ём эха́д – это день один, не день первый (ём ришо́н), как было бы, если бы мы вели счёт, а день один. Почему так? В древних языках семитской группы говорили так: день, второй день, третий день. В поздний период стали говорить: первый день, второй день, третий день. А где-то в промежутке, вот как раз примерно когда давалась Тора, было принято говорить: день один, второй день, третий день. Мы уловим здесь язык при переходе от одного стиля к другому.

Итак, первый деньём эха́д. И был вечер, и было утро: день один. Это конец первого дня. Что мы увидели? Что в первый день Всевышний сотворил свет, разделил свет и тьму, и назвал свет днём, а тьму назвал ночью.

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי רָקִיעַ בְּתוֹךְ הַמָּיִם וִיהִי מַבְדִּיל בֵּין מַיִם לָמָיִם׃

ВаЁмер Элоѓи́м еѓи́ раки́я бето́х ѓама́йим виѓи́ мавди́ль бэн ма́йим лама́йим

6. И сказал Бог: «Да будет раки́я внутри воды, и да разделяет она между водами и водами».

Слово раки́я – очень сложное для понимания слово. Часто его толкуют на основании слова лераке́ачеканить, вычеканивать. Да будет как бы вычеканенный свод посреди воды. Всё-таки забегу вперёд и скажу, чтобы понять значение слова. Мы знаем, что он (свод) похож на лёд, что он светится, и можно сказать, что это какой-то ледовый свод, можно было бы так понять. Но слово лераке́а означает и создавать разрежённое пространство. Лераке́а – это не значит создать выгнутое или вогнутое железо, это создать саму эту вогнутость, эту пустоту. Отсюда, например, слово меркуа, которое на иврите означает бисквит, какое-то воздушное, поднимающееся тесто. То есть некое разрежение, разрежённость. Можно перевести это как атмосфера: да будет атмосфера, да будет разрежённое пространство посреди воды.

וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־הָרָקִיעַ וַיַּבְדֵּל בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל לָרָקִיעַ וַיְהִי־כֵן׃

Вая́ас Элоѓи́м эт ѓа-раки́я ваявдэ́ль бэн ѓама́йим аше́р мита́хат лараки́я увэ́н ѓама́ийм аше́р меа́ль лараки́я вайѓи-хэ́н

7. И сделал Бог раки́я и разделил воды, которые под раки́я, и воды, которые над раки́я. И стало так.

Очень много и про это можно говорить. Ну, если мы знаем физику, мы можем применить здесь систему круговорота воды в природе. Если мы пойдём, забежим опять-таки на почву метафор, мы можем сказать: «Есть Тора, которая Тора земная, которая предназначена для раскрытия земли на земле. Есть Тора небесная, которая пока хранится там, у Всевышнего, наверху. Ведь и в отношении света, первого света (мы к нему ещё вернёмся) тоже существует мидраш, что вот этот самый первоначальный свет Всевышний сохранил там, на небесах, под Своим троном.

וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָרָקִיעַ שָׁמָיִם וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם שֵׁנִי׃

Вайикра́ Элоѓи́м лараки́я шама́йим вайѓи-э́рев вайѓи-бо́кер ём-шени́

8. И назвал Бог раки́я небом. И был вечер, и было утро: день второй.

Таким образом, второй день мы можем называть днём, в который сотворены небеса. Что ещё мы можем сказать про второй день, если мы забегаем опять вперёд или читаем современным языком? Второй день по субботе – это понедельник. И в этот день, в отличие от предыдущего дня, Всевышний не увидел, что это – «хорошо». Во второй день не сказано, что это хорошо то, что сделано. Отсюда родилась такая христианская мысль, что «понедельник – день тяжёлый». Нет на понедельнике такого благословения, как на воскресенье или вторнике.

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִקָּווּ הַמַּיִם מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם אֶל־מָקוֹם אֶחָד וְתֵרָאֶה הַיַּבָּשָׁה וַיְהִי־כֵן׃

Ваёмер Элоѓи́м йикаву́ ѓама́йим мита́хат ѓашама́йим эль-мако́м эха́д ветераэ ́ѓаябаша́ вайѓи-хэ́н

9. И сказал Бог: «Да соберутся воды, которые под небесами, в одно место, и да явится суша». И стало так.

Слово йикаву́ – сольются в один сосуд. Слово кав – это на самом деле линия; каве́ – эточто-то, стёкшее в одну лужицу, в один сосуд; тиква́ (надежда) происходит от этого же самого слова. Тиква́ – это стремление не упускать из виду вот эту нить, по которой мы идём, нить, которую Всевышний нам даёт, нить вождения Всевышнего.

Итак, происходит формирование, собственно, окончательное формирование теперь уже земли. Вода обнажает определённую часть суши. Появляются границы между водой и сушей.

וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לַיַּבָּשָׁה אֶרֶץ וּלְמִקְוֵה הַמַּיִם קָרָא יַמִּים וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב׃

Вайикра́ Элоѓи́м лаябаша́ э́рец ульмиквэ́ ѓама́йим кара́ ями́м вая́р Элоѓи́м ки-то́в

10. И назвал Господь сушу землёй, а собрание вод назвал морями. И увидел Господь, что это хорошо.

Земля почти-почти закончена. Уже сформировано небо над ней. Уже родились материки. Осталось только нанести последние украшения.

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים תַּדְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע עֵץ פְּרִי עֹשֶׂה פְּרִי לְמִינוֹ אֲשֶׁר זַרְעוֹ־בוֹ עַל־הָאָרֶץ וַיְהִי־כֵן׃

Ваёмер Элоѓи́м тадше́ ѓаа́рэц дэ́ше э́сев мазри́я зэ́ра эц пери́ о́се пери́ лемино́ аше́р заръо-во́ аль ѓаа́рец вайѓи- хэ́н

11. И сказал Бог: «Пусть произрастёт на земле трава («растрави́тся» земля травою), которая сеет семя, и дерево-плод, которое творит плод по виду его, в котором (в плоде) будет внутри семя. Всё это будет на земле». И стало так.

Слово дэ́ше можно понять как общее слово для всевозможной растительности – пусть произойдёт на земле растительность. То есть Всевышний говорит: «Пусть произрастёт на земле трава, сеющая семя, и дерево-плод во всех его разновидностях, в котором (в плоде) будет внутри семя».

В 12 стихе мы впервые прочитаем полунамёком, что с землёй пошло что-то не так. Давайте обратим внимание на детали.

וַתּוֹצֵא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע לְמִינֵהוּ וְעֵץ עֹשֶׂה־פְּרִי אֲשֶׁר זַרְעוֹ־בוֹ לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב׃

Ватоцэ́ ѓаа́рэц де́ше э́сев мазри́я зэ́ра леминэ́ѓу веэ́ц осе-пери́ аше́р заръо-во́ леминэ́ѓу вая́р Элоѓи́м ки-то́в

12. И вытащила земля траву, сеющую семя по виду её, и дерево, делающее плод, в котором семя. И увидел Бог, что это хорошо.

Всевышний повелел, чтобы было эц пери́ о́се пери́дерево-плод, которое делает плод. Можно понять это так, что Всевышний хотел, чтобы и само дерево имело вкус плода, и давало подобный плод. Земля же делает эц осе́-пери́, то есть дерево, дающее плод. Казалось бы, одно пропущенное слово, но это отмечается как проявление землёй то ли «недослышки», то ли непослушания, что закладывает проблему для человека, который будет сделан из земли (впрочем, мы снова забегаем вперёд).

Итак, третий день закончился. Несмотря на некоторую неточность, Всевышний увидел, что это – хорошо.

וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם שְׁלִישִׁי׃

Вайѓи-э́рев вайѓи-во́кер ём шелиши́

13. И был вечер, и было утро: день третий.

В третий день заканчивается творение земли: первое – формирование континентов, когда Всевышний первый раз сказал «ки тов» – как это хорошо, и второе – окончательные отделочные работы, когда Всевышний повелел земле покрыться растительностью.

Итак, земля стала готовой как место жительства. Вот теперь мы и узнали о том, о чём читали в первых стихах главы: в начале сотворения земли и неба сотворено раки́я, которое было названо небом, и родились континенты, которые Всевышний назвал землёю. Тора объявила, что будет рассказ о земле и небе, и вот она его рассказала: в начале, в первые три дня произошло творение земли и неба.

Именно вот такое прочтение простого смысла, когда что-то объявлено, и Тора говорит: «Сейчас я вам это опишу» – и описывает, мне достаточно близко́. Я знаю и понимаю, что существуют комментаторы, которые говорят: «Вот это берешитв начале сотворил Бог небо и землю – оно вообще вне дней творения, и это было до, и земля и небо стояли и ждали начала творения». Такое понимание тоже есть. Но вот именно общее прочтение наводит меня на понимание того, что в первом стихе объявлено, рассказано: «Сейчас пойдёт речь о сотворении земли и неба». И в первые три дня описывается сотворение земли и неба. Понятно, что будет дальнейшее прочтение, дальнейшее развитие, что слова выбраны не случайно, и в Евангелии от Йоханана в начале тоже будет не случайно. Но мы снова, возвращаясь, сжимаемся здесь до простого смысла, мы ведь в первый раз читаем.

14 стих – начало четвёртого дня. Теперь – как Всевышний творил мир, Он делает как бы окончательные отделочные работы. Посмотрите, насколько это будет параллельно: четвёртый день и первый день. В первый день был сотворён свет, всё началось со света. Про четвёртый день мы читаем:

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי מְאֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהַבְדִּיל בֵּין הַיּוֹם וּבֵין הַלָּיְלָה וְהָיוּ לְאֹתֹת וּלְמוֹעֲדִים וּלְיָמִים וְשָׁנִים׃

Ваёмер Элоѓи́м еѓи́ меоро́т бирки́я ѓашама́йим леѓавди́ль бэн ѓаём увэ́н ѓала́йла веѓаю́ леото́т ульмоади́м ульями́м вешани́м

14. И сказал Бог: «Да будут светила на небесном раки́я (или в небесном раки́я), чтобы разделять день и ночь, и будут они знамениями для сроков, и для дней, и для лет;

Запущен процесс времени, которое измеряется динамикой. Свет, который был статичным, стал светом подвижным. И свет переключился, о́жил через эти светила: так четвёртый день параллелен первому. Светила, можно сказать, стали лампочками первоначального света на созданной, уже готовой земле. Вот я хочу донести этот принцип про 6 дней творения: 3 дня первых и вторые 3 дня. Первый день во второй тройке параллелен первому дню в первой тройке дней. И эти параллели мы ещё с вами увидим в дальнейшем.

А 15 стих продолжает рассказывать о сотворении и предназначении светил:

וְהָיוּ לִמְאוֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהָאִיר עַל־הָאָרֶץ וַיְהִי־כֵן׃

Веѓаю́ лимъоро́т бирки́я ѓашама́йим леѓаи́р аль-ѓaа́рец вайѓи-хэ́н

15. И да будут они светилами на небесах, чтобы светить на земле». И стало так.

וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־שְׁנֵי הַמְּאֹרֹת הַגְּדֹלִים אֶת־הַמָּאוֹר הַגָּדֹל לְמֶמְשֶׁלֶת הַיּוֹם וְאֶת־הַמָּאוֹר הַקָּטֹן לְמֶמְשֶׁלֶת הַלַּיְלָה וְאֵת הַכּוֹכָבִים׃

Вая́ас Элоѓи́м эт-шенэ́ ѓамеоро́т ѓагедоли́м эт-ѓамао́р ѓагадо́ль лемемше́лет ѓаём веэт-ѓамао́р ѓакат́он лемемше́лет ѓала́йла веэ́т ѓакохави́м

16. И сделал Господь два больших светила: большое светило для свечения днём, и малое светило для света ночью, и звёзды.

Конечно, возникает вопрос: написано «два больших», а затем написано «большое и маленькое». Как же это понимать? Есть знаменитый мидраш, который говорит о том, что луна сказала: «Как это так? Будут два царя с одной короной?» И Всевышний ей сказал: «Ты будешь уменьшаться, чтоб такого не было». Луна возмутилась и сказала: «Как же так? Из-за того, что я сказала умную вещь, меня наказывают!» И хотя это такой интересный мидраш, но не о мидрашах сейчас речь. Два больших светила на небосводе – это два светила, которые большие по сравнению со звёздами. Одно побольше, другое поменьше. Но на фоне того, как мы видим звёзды, оба они безусловно большие.

וַיִּתֵּן אֹתָם אֱלֹהִים בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם לְהָאִיר עַל־הָאָרֶץ׃

Вэйитэ́н ота́м Элоѓи́м бирки́я ѓашама́йим леѓаи́р аль-ѓаа́рец

17. И поместил их Господь на свод небесный, чтобы они светили на земле.

וְלִמְשֹׁל בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה וּלֲהַבְדִּיל בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב׃

Вэлимшо́ль баём увала́йла ульѓавди́ль бэн ѓао́р увэ́н ѓахо́шех вая́р Элоѓи́м ки-то́в

18. И правили днём и ночью, разделяли между светом и тьмой. И увидел Господь, что это хорошо.

וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם רְבִיעִי׃

Вайѓи-э́рев вайѓи-бо́кер ём ревии́

19. И был вечер, и было утро: день четвёртый.

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם שֶׁרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה וְעוֹף יְעוֹפֵף עַל־הָאָרֶץ עַל־פְּנֵי רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם׃

Ваёмер Элоѓи́м йишрецу́ ѓама́йим ше́рец нэ́феш хая́ вео́ф еофэ́ф аль-ѓаа́рец аль-пенэ́ реки́я ѓашама́йим

20. И сказал Бог: «да воскишит вода кишением жизни; и птицы да полетят над землёй по раки́я небесному».

וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת־הַתַּנִּינִם הַגְּדֹלִים וְאֵת כָּל־נֶפֶשׁ הַחַיָּה הָרֹמֶשֶׂת אֲשֶׁר שָׁרְצוּ הַמַּיִם לְמִינֵהֶם וְאֵת כָּל־עוֹף כָּנָף לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב׃

Вайивр́а Элоѓи́м эт-ѓатанини́м ѓагедоли́м веэ́т коль-нэ́феш ѓахая́ ѓаромэ́сет аше́р шарецу́ ѓама́йим леминеѓе́м веэ́т коль-о́ф кана́ф леминэ́ѓу вая́р Элоѓи́м ки-то́в

21. И сотворил Господь больших ящеров (больших крокодилов, каких-то больших животных), и всякую душу живую ползающую, которыми воскишела вода, и всякую птицу крылатую по виду её. И увидел Бог, что это хорошо.

Многие пытаются найти здесь динозавров. Трудно поспорить, что это могут быть и динозавры, но здесь описывается то, что Всевышний сотворил животных всех размеров, в воде и в небе.

וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים לֵאמֹר פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת־הַמַּיִם בַּיַּמִּים וְהָעוֹף יִרֶב בָּאָרֶץ׃

Вайва́рех ота́м Элоѓи́м лемо́р перу́ урву́ умилъу́ эт-ѓама́йим баями́м веѓао́ф йи́рев баа́рец

22. И благословил их Бог, говоря: «плодитесь и размножайтесь, и наполняйте воды морские, и птицы да умножатся на земле».

וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם חֲמִישִׁי׃

Вайхи-э́рэв вайхи-бо́кер ём хамиши́

23. И был вечер, и было утро: День пятый.

Если во второй день были созданы небеса, то в пятый день были созданы животные небесные, то есть животные, способные достигать неба. Ни человек, никакие земные животные не летают по своей природе. И так как небеса представляют собой некоторую трёхмерность, также и созданные в этот день животные двигаются не только назад-вперёд и вправо-влево, но и способны двигаться вверх и вниз. С одной стороны – птицы, которые достигают высот небес, с другой стороны – рыбы, которые достигают глубин морей. Это параллель ко второму дню и опять-таки разделение верха и низа: вот вам воды, которые под небесами, куда погружаются рыбы. И это отличие всех живых существ, созданных в пятый день творения, от тех, которые будут созданы в день шестой. В пятый день созданы те, кто двигается трёхмерно, кто знает высоту и глубину.

Есть ещё одна важная деталь пятого дня творения, которую нельзя не отметить – это благословение. Всевышний благословляет рыб и птиц. Благословляет их плодиться и размножаться. Я очень часто говорю о том, что на русском языке благословение – это какое-то доброе слово, похожее на латинское benedictioхорошоговорение. В иврите благословение – это как подсоединение к розетке. Всевышний словно включил этих животных в Свою биосеть, энергосеть и говорит им: «Теперь вы плодитесь и размножайтесь». Впервые кто-то получил не только благословение, но и задачу. А это всегда идёт вместе – задача и благословение. И это особенность пятого дня. Мы увидим это и в дальнейшие дни. А благословение мы на протяжении всего Писания будем видеть неоднократно.

Шестой день:

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים תּוֹצֵא הָאָרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה לְמִינָהּ בְּהֵמָה וָרֶמֶשׂ וְחַיְתוֹ־אֶרֶץ לְמִינָהּ וַיְהִי־כֵן׃

Ваёмер Элоѓи́м тоцэ́ ѓаа́рец нэ́феш хая́ лемина́ беѓема́ варэ́мес вехайто-э́рец лемина́ вайѓи-х́эн

24. И сказал Бог: «Пусть вытащит, ИЗВЛЕЧЁТ ИЗ СЕБЯ ЗЕМЛЯ душу живую по виду её, скот и пресмыкающихся, и диких животных по виду их». И стало так.

וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־חַיַּת הָאָרֶץ לְמִינָהּ וְאֶת־הַבְּהֵמָה לְמִינָהּ וְאֵת כָּל־רֶמֶשׂ הָאֲדָמָה לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טוֹב׃

Вая́ас Элоѓи́м эт-хая́т ѓаа́рец лемина́ веэт-ѓабеѓема́ лемина́ веэ́т коль-рэ́мес ѓаадама́ леминэ́ѓу вая́р Элоѓи́м ки-то́в

25. И сотворил Господь всех животных земли по виду их, и скотину по виду её, и всяких пресмыкающихся на земле по виду их. И увидел Господь, что это хорошо.

Итак, мы сказали, это шестой день параллелен последней шлифовке при сотворении земли. И Он в этот день населяет вот эту отшлифованную, доделанную землю животными, которые будут ходить по земле. У них не будет возможности летать, у них не будет возможности плавать. То есть плавать они могут, но они не водоплавающие, они не могут опускаться в водные глубины, им суждено быть «привязанными» к поверхности земли.

Итак, мир почти, почти доделан. И весь Божественный замысел в отношении сотворения почти реализован. Не хватает для этого мира только… только человека.

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ וְיִרְדּוּ בִדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל־הָאָרֶץ וּבְכָל־הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ׃

Ваёмер Элоѓи́м наасэ́ ада́м бецальмэ́ну кидмутэ́ну вейирду́ видга́т ѓая́м увъо́ф ѓашама́йим увабеѓема́ увхоль-ѓаа́рец увхоль-ѓарэ́мес ѓаромэ́с аль-ѓаа́рец

26. И сказал Бог: «сотворим человека образом нашим, как подобие Наше, чтобы он господствовал над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над скотиной, и над всею землёю, и над всякими пресмыкающимися, пресмыкающимися на земле».

Наасэ́ ада́мсотворим человека. Слово наасэ́ стоит во множественном числе – Мы сделаем. Сколько всего сказано по этому поводу! Кто-то в этом сразу же троицу усмотрел, увидел и сказал: «Вот, видите, их же трое!» Кто-то говорит, что наасэ́ – это множественное величественное, как в своё время писал российский царь: «Мы, Николай II». Подобная форма – множественное величественное – встречается ещё несколько раз в Танахе, и поэтому её здесь вполне можно допустить. Так, например, Даниэль говорит: «Значение сна скажем царю», тоже во множественном числе. Хотя, по большей части, это относится именно к Богу. В соседних семитских языках, у других семитских народов тоже принято, что Бог говорит о Себе во множественном числе. Тот же Коран, который мы приводим здесь исключительно как источник грамматики, как пример языка, ни в коем случае не как авторитетный текст, говорит на́хну (мы). То есть такое использование, такая форма вполне допустима.

Ещё один вариант – некая торжественная форма: «Внимание! Внимание! Пусть всё творение, всё, что только что сотворено, смотрит на то, что сейчас будет происходить!» Торжественность момента, когда весь мир подготовлен как жильё, и не только жильё, но и как место царствования Адама. Можно сказать, что Мы наасэ́ – это от лица всего мироздания, небесной его части и земной, это просто праздник мироздания.

Ещё одно понимание наасэ́ ада́м: сотворим вместе с самим человеком. То есть человек, обладая свободой воли, обладая свободой выбора, обладая творческим потенциалом, является соучастником Творца в собственном сотворении (мы позже, когда будем говорить о понятии дму́т (подобие), коснёмся этого чуть подробнее). Человек устрояет себя как человека, делает себя человечнее или божественнее, можно и так и так посмотреть, но это уже всё-таки не простой смысл текста.

Всевышний провозглашает и говорит: «Наасэ́ ада́м (Сотворим человека) бецальмэ́ну (образом Нашим) кидмутэ́ну (здесь предлог כִּ (ки) означает как) как подобие Наше или по подобию Нашему, или чтобы он был Нашим подобием». Часто переводят «по образу Нашему и по подобию Нашему». Обратите внимание, здесь два разных предлога. Первый בְּ (бэ), бэцальмэ́ну, о нём мы уже сказали в самом начале. Это может быть «образом Нашим как инструментом», то есть «с помощью Нашего образа», с помощью некоего прибора, который называется це́лем, может быть, такое лекало или какая-то формочка для вырезания по песочному тесту. Можно нафантазировать что угодно. Но, действительно, можно перевести здесь – образом Нашим, по подобию Нашему. Снова мы говорим (привыкли говорить): «человек создан по образу и подобию Нашему». Здесь нет «и»! Здесь можно сказать «образом, как подобием», можно сказать «в образе, как в подобии». И можно по-разному это переводить.

Це́лем – это форма. Семантически близкие слова к слову це́лем, например, цель (тень) или цала́ф (снайпер) – тот, кто попадает в нужную точку. То есть це́лем – это точно переданная форма какого-то предмета или точно сохранённая, точно определённая форма чего-то.

Дмут – это подобие, конгруэнтность, способность быть похожим. Если мы говорим о слове ада́м, в нём тоже можно найти вот этот корень. Адам – это тот, кто будет уподобляться, то есть: «Создадим «уподоблялку». Имя Ада́м, мы его вот сейчас так легко прочитали. Когда мы читаем его в первый раз, Ада́м можно перевести в самом простом значении (как обычно любят библейские критики) – румяный. Ада́м можно перевести как тот, кто будет уподобляться. Ада́м можно перевести как тот, кто будет способен фантазировать. Фантазировать – значит творить, придумывать что-то новое. Так много в этом!

 Можно сказать: «Мы сотворим человека, который будет подобен Нам, и будет фантазировать, будет творцом таким же, как Мы». Здесь как раз тот самый случай, когда простой смысл сам позволяет допустить массу разных толкований.

Можно сказать: «Мы сотворим человека-творца, человека по образу Нашему, как подобие Наше, подобного Нам, чтобы он, как и Мы, что делал? – господствовал!»

Перечисление потенциальных подданных человека идёт по тому порядку, как они созданы. Ещё с самого начала, создавая светила, создавая время, Всевышний предусматривал рамки существования человека, ведь именно человек и будет иметь эти знамения дней и сроков. И, создавая животных, создавал их для того, чтобы человек над ними царствовал. И вот мы видим, животные перечисляются в том порядке, в котором они создавались.

Всевышний говорит: «Я его воцарю и над рыбами, и над птицами, и над скотиной, и над всею землёю, и над всеми пресмыкающимися, пресмыкающимися на земле». Это – цель сотворения человека.

Во второй главе мы очень-очень-очень-очень подробно всё прочитаем – как это было, и почему это было так, а не иначе. Но мы-то пока с вами вторую главу не читали, и даже краем глаза туда не заглядывали, мы ж так договорились. Поэтому пока Всевышний говорит так: «Я сотворю человека для того, чтобы он был управдомом вот в этом самом замечательном доме, который Я сотворил в два этапа. Сначала Я его построил, потом Я его в том же порядке украсил». Мы говорили про эти уровни. Здесь – завершение, вишенка на торте Вселенной. Это Адам, который будет всем этим управлять.

וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם בְּצַלְמוֹ בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אֹתוֹ זָכָר וּנְקֵבָה בָּרָא אֹתָם׃

Вайивра́ Элоѓи́м эт-ѓаада́м бецальмо́ бецэ́лем Элоѓи́м бара́ ото заха́р ункева́ бара́ ота́м

27. И сотворил Господь человека по образу Своему, по образу Божьему сотворил его; мужчину и женщину сотворил их.

 Мы уже сказали, что бецальмо́ – это с помощью це́лема Своего, или по це́лему Своему. Очень важно, что замысел-то был в 26 стихе сотворить бецэ́лем кидму́т, то есть сотворить образом (или по образу), как подобие. В этом стихе не сказано как подобие. И многие говорят, что как подобие – это возможно то, что человек ещё должен проявить. Господь сотворил его бецэ́лем, чтобы человек сам решил быть кидму́т, сам решил уподобляться Всевышнему. В его изначальном потенциале это не насильственно, это не прописано: это вопрос его выбора.

К этим понятиям, бецэ́лем и кидму́т (или как это будет звучать по-другому – бедму́т и кицэле́м) мы вернёмся в 5 главе. Там по мере употребления этих слов мы их снова разберём и ответим на вопрос, почему здесь написано так, а там иначе, почему там изменился порядок слов и почему поменялись предлоги. Но снова мы же пока с вами не читали пятой главы.

Изначально Адам – это не мальчик, это не муж Хавы. Изначально Адам – это мальчик и девочка, мужчина и женщина вместе. Во второй и третьей главах (снова забегу вперёд, куда ж деваться) мы увидим, как они разделились, но пока мы читаем: заха́р ункева́ бара́ ота́м – мужчину и женщину сотворил их. Изначально сотворил их – мужчину и женщину. Есть один Адам, и это мужчина и женщина. Это то, что мы сейчас читаем. Что будет дальше, мы узнаем дальше.

וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים וַיֹּאמֶר לָהֶם אֱלֹהִים פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת־הָאָרֶץ וְכִבְשֻׁהָ וּרְדוּ בִּדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּבְכָל־חַיָּה הָרֹמֶשֶׂת עַל־הָאָרֶץ׃

Вайва́рех ота́м Элоѓи́м ваёмер лаѓе́м Элоѓи́м перу́ урву́ умилъу́ эт-ѓаа́рец вехившу́ѓа урду́ бидга́т ѓая́м увъо́ф ѓашама́йим увхоль-хая́ ѓаромэ́сет аль-ѓаа́рец

28. И уже сейчас Бог благословил их и сказал им Бог: «плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и покоряйте её, и владычествуйте над рыбой, и над птицей небесной, и над всяким животным, пресмыкающимся на земле».

Земля не будет сама покорена, покоряйте её, то есть переделывайте её на свой лад. Мы ещё увидим это, но такой вот есть интересный пример: чем дальше движется цивилизация, тем больше прямых форм. Всевышний сотворил мир, в котором практически нет прямых линий. Ни в животном мире, ни в растительном. Казалось бы, самое простое решение – прямая. Нет, у Всевышнего этого нет. И человек, наполняя землю, преобразуя землю (по одной из версий, по одному из взглядов), наполняет её своими прямыми линиями. И таким образом покоряет её. То есть творение должно ещё покориться человеку. Мы ещё раз во 2 главе к этому вернёмся, более подробно. Урду́ бидга́т ѓая́м – правьте, диктаторствуйте, правьте железною рукою. Слово лердо́т означает серьёзное, жёсткое, доминирующее правление. Рода́н (диктатор) – от этого же корня происходит.

Итак, всё закончено: есть мир, есть хозяин этого мира. Теперь нужен бензин, горючее, батареи для поддержания всего этого механизма.

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים הִנֵּה נָתַתִּי לָכֶם אֶת־כָּל־עֵשֶׂב זֹרֵעַ זֶרַ אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ וְאֶת־כָּל־הָעֵץ אֲשֶׁר־בּוֹ פְרִי־עֵץ זֹרֵעַ זָרַע לָכֶם יִהְיֶה לְאָכְלָה׃

Ваёмер Элоѓи́м ѓинэ́ ната́ти лахэ́м эт-коль-э́сев зорэ́я зэ́ра аше́р аль-пенэ́ холь-ѓаа́рец веэт-коль-ѓаэ́ц ашер-бо́ фери-э́ц зорэ́я за́ра лахэ́м йиѓйе́ леохла́

29. И сказал Бог: «Вот Я дал вам всякую траву, сеющую семя, которая по всей земле, и всякое дерево, в котором плод дерева, сеющее семя, вам будет в пищу.

Почему говорят: сеющую семя? Трава будет восполняться. Система устроена так, что горючее не надо подливать. Трава будет восполняться по всей земле.

וּלְכָל־חַיַּת הָאָרֶץ וּלְכָל־עוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל רוֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־בּוֹ נֶפֶשׁ חַיָּה אֶת־כָּל־יֶרֶק עֵשֶׂב לְאָכְלָה וַיְהִי־כֵן׃

Ульхоль-хая́т ѓаа́рец ульхоль-о́ф ѓашама́йим ульхо́ль ромэ́с аль-ѓаа́рец ашер-бо́ нэ́феш хая́ эт-коль-е́рек э́сев леохла́ вайѓи-хэ́н

30. И для всех животных, и для всех птиц небесных, и для всяких пресмыкающихся на земле, в которых душа живая, – всякая зелёная растительность в пищу». И стало так.

И стало так – то есть животный мир приспособился получать свою энергию и свою силу от растений. До этого, видимо, не питались напрямую несколько дней и, по крайней мере, несколько часов они питались силой, энергией Божьей. Мы говорим об этом много, как такой мидраш, что человек живёт не самим хлебом, а словом Божьим (так в пустыне ман сходил с небес). До этого, в процессе сотворения, животные получали пищу через те самые слова, которыми они были созданы.

וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה וְהִנֵּה־טוֹב מְאֹד וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם הַשִּׁשִּׁי׃

Вая́р Элоѓи́м эт-коль-аше́р аса́ веѓине-то́в мео́д вайѓи-э́рев вайѓи-бо́кер ём ѓашиши́

31. И увидел Господь всё, что Он сотворил, и вот всё это очень хорошо. И был вечер, и было утро: день шестой.

Это короткое, ёмкое, яркое описание главы. Как я и обещал, я постарался в тайные смыслы глубоко не уходить, а поговорить о простом смысле. Надеюсь, и простой смысл оказался вам интересен.

Граждане и гости Эдена (2:1-25)

В 1 главе, которую, наверное, все знают и помнят, речь шла о шести днях Творения, о создании всего того, что мы называем природой, и о сотворении человека. Первые стихи нашей второй главы как бы завершают то, что было сказано в первой.

וַיְכֻלּוּ הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ וְכָל־צְבָאָם:

вайхулу́ ѓашама́йим веѓаа́рец вехоль-цеваа́м

1. И завершены были (или и завершились) небо и земля, и всё воинство их.

Слово вайхулу́ означает были завершены, как страдательный залог был рожден, но можно перевести и как родился, здесь такой своеобразный переход: с одной стороны, они были завершены, с другой стороны, они получили некоторую самостоятельность, или завершённость. Когда я говорю родился, несмотря на вот это -ся в конце, я себя не родил, но с этого момента я включаюсь как «я» и начинаю быть собой. И, возвратимся к нашему стиху применительно к небу и земле, они обрели целостность, обрели существование – небо и земля, и всё воинство их.

וַיְכַל אֱלֹהִים בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה וַיִּשְׁבֹּת בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מִכָּל־מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה׃

вайхА́ль элоЃим баём Ѓашевии́ мелахто́ АШЕ́Р асА́ ВАЙИШБО́Т БАЁМ ЃАШЕВИи́ МИКОЛЬ-МЕЛАХТО́ АШЕ́Р АСА́

2. И завершил Бог в седьмой день всю свою работу, которую Он делал. и отдыхал, Прекратил в седьмой день всякую работу, которую делал.

Подавляющее большинство переводит здесь неточно: к седьмому дню завершил. Потому что, конечно, давит на нас продолжение этого стиха, который говорит: «И отдохнул Господь в день седьмой» или «И почил Господь в день седьмой». Но на самом деле текст говорит (и не дает повода для этого второго понимания): «В седьмой день Господь завершил всю свою работу, которую Он делал». Именно седьмой день, как день отдыха, завершает, вершит всё творение. Без этого дня отдыха, без седьмого дня, который будет венчать творение, оно не завершено, поэтому именно в седьмой день Всевышний завершил всю работу, которую делал. Слово швита́ на сегодняшний день означает забастовка, прекращение работы. Здесь нет отдыха, который соответствовал бы усталости, слово лишбо́т – именно прекращать работу, то есть Он не отдыхал, не расслаблялся каким-то образом, упаси Бог. Он именно прекратил всякую работу, которую делал.

וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת־יוֹם הַשְּׁבִיעִי וַיְקַדֵּשׁ אֹתוֹ כִּי בוֹ שָׁבַת מִכָּל־מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר־בָּרָא אֱלֹהִים לַעֲשׂוֹת׃

вайва́рех элоѓи́м эт-ём ѓашевии́ вайкадэ́ш ото́ ки во шава́т миколь-мелахто́ ашер-бара́ элоѓи́м лаасо́т

3. И благословил Господь день седьмой, и освятил его, и был в нём, ибо в нём прекратил делать, остановил всю работу, которую творил Господь.

Остановил всё, что творилось и делалось, или всё, что творилось для того, чтобы делать. То есть Всевышний сотворил механизм, который должен заработать. Бара́сотворил что-то, что в дальнейшем будет лаасо́тделать, то есть запустил рабочий механизм. И поэтому благословил этот день, а в благословении этого дня и благословение всего творения, ведь мы сказали, что Шабат – это венец творения, всё творение благословлено в Шабат. Есть товарищи-братья и просто товарищи, которые говорят: «Мы будем отдыхать в седьмой день, и это будет воскресенье, мы выбираем воскресенье». И можно сколько угодно выбирать, как говорится, воля ваша, но Всевышний говорит: «Я благословил день седьмой». Первое – благословил, второе – освятил, то есть выделил его для Себя. Выделил его как то, что Он хочет видеть результатом, сутью творения, вершиной соединения творения с Творцом. Можно сказать, что день, когда Творец удовлетворён творением – это день единения творения и Творца. Этот день, таким образом, – благословенный, освящённый и предназначенный Богом день. Можно выбирать какой угодно другой день и благословлять его, святить его, но Бог благословляет и святит именно день субботний. Хотим мы этого или не хотим, и какие бы мы другие дни ни захотели вдруг, не дай Бог, отмечать, Всевышний говорит: «Я благословил день субботний, Я освятил день субботний. Я прихожу к тебе на свидание, к тебе на встречу в Мои субботы. Это не твоя суббота, не ваша суббота, она дана вам, но она Моя суббота, это день встречи со Мной. Я назначил свидание с вами в субботу, а если вы приходите в другой день – ну, воля ваша».

Это 3-ий стих 2-ой главы, и он, собственно, венчает тему первой главы. Семь дней – целостное творение мира. У очень многих народов остались следы этого, мы часто читаем в мифологии Вавилона, Шумера, Аккада о тех или иных богах, которые что-то строят в шесть дней, а в седьмой отдыхают и так далее. Для кого-то это повод обвинить иудеев в плагиате, сказать: ну вот, вы украли это у аккадцев, у шумеров или, может быть, ещё у кого-то. Но это говорит о том, что человечество помнило о субботе. Сколько времени прошло от Адама до дарования Торы? 26 поколений. Это не так уж много, чтобы всю историю, всё предание растерять. Конечно, что-то стало мифологией, что-то исказилось, что-то обросло искажениями, но тем не менее память осталась. Семь дней – это такой отрезок времени, который святили по всему Ближнему Востоку; по всему региону мы видим следы памятования о том, что семь дней – это особый промежуток времени.

С четвёртого стиха начинается совсем другая тема, хотя она может показаться нам и повторением предыдущей. Давайте прочитаем.

אֵלֶּה תוֹלְדוֹת הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ בְּהִבָּרְאָם בְּיוֹם עֲשׂוֹת יְהוָה אֱלֹהִים אֶרֶץ וְשָׁמָיִם:

э́ле толедо́т ѓашама́йим веѓаа́рец беѓибареа́м беём асо́т адона́й элоѓи́м э́рец вешама́йим

4. Вот родословие (порождение) неба и земли во время сотворения их, в тот день, когда делал Господь Бог землю и небо.

Если в прошлой главе мы читали только элоѓим – только Бог, то здесь впервые появляется Господь. Бог раскрывается в четырёхбуквенном Имени, которое традиционно евреи называют Аше́м – просто Имя. На самом деле это единственное слово, которое запрещено произносить в языке иврит. У нас нет какой-то табуированной священной лексики, есть только это слово, которое священник произносил, входя в Святая Святых. И кто вам говорит, что его звали Иегова, и кто вам говорит, что его звали Яхвэ или как-то по-другому, – все они ошибаются и не знают правильного произношения, а тот, кто знает, тот его просто не скажет. Принято воздерживаться в произнесении этого Имени, поэтому в Новом Завете, в греческих текстах, его всегда называли Господь или Адонай (то, что и мы будем делать), а в разговорной речи его называют Аше́мТо самое Имя.

В первой части мы читаем: вот родословие. Родословие говорит о том, что появилась уже какая-то схема развития на много родов. Здесь мы видим, что тут уже творение описывается взглядом человека, с точки зрения того места, которое занимает в нём человек. Почему в конце стиха мы читаем земли и неба, а не неба и земли, как в начале стиха? Потому что для человека земля гораздо ближе, мы живём на земле, это наша среда обитания, и не только наша среда обитания, но и наше рабочее место, место служения. Поэтому для человека сейчас пойдёт рассказ о том, каково место человека во всём этом. Разумеется, есть разные подходы к тому, почему эта и другие истории, которые рассказывает Тора, повторяются дважды. И, чтобы объяснить это повторение, некоторые исследователи Торы (в основном неверующие), говорят о том, что у Торы несколько авторов, что она состоит из нескольких разных, а может, и нескольких десятков разных источников. И вот есть автор, который использует имя Элоѓим, а есть автор, который использует имя Господь Элоѓим. Кто-то эти источники скомпилировал и из нескольких книг склеил одну такую вот книгу, в которой по его нерасторопности или неосторожности повторяются сюжеты. О чём только не говорят! Я глубоко верю в то, что автор у Торы один, и когда Тора что-то дважды повторяет, в этом есть какой-то более сокровенный смысл, чем компиляция. В данном случае можно сказать, что это написано с точки зрения человека. Можно говорить и о том, что есть замысел и реализация замысла, и мы по ходу чтения главы ещё поговорим об этом.

וְכֹל שִׂיחַ הַשָּׂדֶה טֶרֶם יִהְיֶה בָאָרֶץ וְכָל־עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה טֶרֶם יִצְמָח כִּי לֹא הִמְטִיר יְהוָה אֱלֹהִים עַל־הָאָרֶץ וְאָדָם אַיִן לַעֲבֹד אֶת־הָאֲדָמָה׃

вехо́ль сия́х ѓасадэ́ тэ́рем йиѓйе́ ваа́рец, вехо́ль-э́сев ѓасадэ́ тэ́рем йицма́х, ки ло ѓимти́р адона́й элоѓи́м аль-ѓаа́рец веада́м а́йин лааво́д эт-ѓаадама́

5. Никакого полевого кустарнка не было на земле, и никакой травы ещё не росло, потому что не орошал дождём Господь Бог землю (не дождил на землю, если перевести дословно). и нет человека, чтобы обрабатывать землю.

Здесь мы сразу читаем, что земля даёт свои плоды, когда человек её обрабатывает. Если человек не обрабатывает землю, то, как здесь можно это понять, вообще ничего не растёт. Не то, что росли бы только одуванчики, полевые, лекарственные растения или репейник, или ещё что-то – ничего не росло, пока не было человека. Это отчасти противоречит тому, что мы читали раньше. Раньше мы читали, что растения созданы до человека и животные созданы до человека. Почему здесь мы читаем так? Разберёмся по ходу, давайте пока продолжим читать.


וְאֵד יַעֲלֶה מִן־הָאָרֶץ וְהִשְׁקָה אֶת־כָּל־פְּנֵי־הָאֲדָמָה׃

веэ́д яале́ мин-ѓаа́рец веѓишка́ эт-коль-пенэ́ ѓаадама́

6. И пар поднимался от земли, и покрывал всю поверхность почвы (земли).

То есть были какие-то подводные источники, которые постоянно поднимали пар, было постоянное водоснабжение снизу. Какая разница между а́рец и адама́? А́рец – это земля как планета, как мироздание; адама́ – это материал, это больше почва, грунт.

Итак, мы прочитали о том, что Бог сотворил землю, на которой ничего не растёт, потому что на ней нет дождя и человека, который её будет обрабатывать. И, казалось бы, если я читатель, который в первый раз открыл Тору, я знаю, что происходит вокруг, я сейчас прочитаю о том, как сотворил Бог человека и сделал дождь, человек стал работать на земле, и всё пошло-поехало так, как я знаю. Но, вопреки нашим ожиданиям, мы читаем нечто совсем другое.

וַיִּיצֶר יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם עָפָר מִן־הָאֲדָמָה וַיִּפַּח בְּאַפָּיו נִשְׁמַת חַיִּים וַיְהִי הָאָדָם לְנֶפֶשׁ חַיָּה׃

вайи́цер адона́й элоѓи́м эт-ѓаада́м афа́р мин-ѓаадама́ вайипа́х беапа́в нишма́т хайи́м вайѓи́ ѓаада́м ленэ́феш хая́

7. И устроил Господь Бог человека, прах из земли, и вдул в него дыхание жизни, и стал Адам душой живою.

Слово йица́р означает придавать форму, сформировать. То есть Всевышний вылепил тело Адама из пыли земной, видимо, орошённой паром, из горячей мокрой земли вылепил человека. Это было земное начало, земная заготовка. Вдохнул в него дыхание жизни, по сути, вдохнул в него Свой дух, в его ноздри вдул Свою внутреннюю сущность. Человек будет отличаться от всех животных тем, что он думает не только о жизнеобеспечении. Он может видеть красоту, может восхищаться чем-то, радоваться чему-то, может создавать то, что не необходимо ему для жизни. Человек – творец, у него есть эстетика, у него есть желание как-то себя менять и мир преобразовывать, и в этом особенность человека. Человек – единственное существо, как мы читали до сих пор, в которое Всевышний вдохнул Свой Дух. Таким образом, человек стал существом, соединяющим в себе две природы. Если ангелы, о которых мы ещё вообще ничего не читали, совершенно небесные, а животные, о которых мы говорили, совершенно земные, то человек соединяет в себе небесное и земное. Что же дальше? Может быть, Всевышний скажет человеку: «Ну, иди сейчас, обрабатывай землю, и будет дождь». То есть, как мы прочитали раньше, ничего не росло, потому что не было дождя, потому что не было человека, который пришёл бы землю обрабатывать. Теперь есть человек, и, следовательно, можно ожидать, что вот сейчас его пошлют на эти работы.

וַיִּטַּע יְהוָה אֱלֹהִים גַּן־בְּעֵדֶן מִקֶּדֶם וַיָּשֶׂם שָׁם אֶת־הָאָדָם אֲשֶׁר יָצָר׃

вайита́ адона́й элоѓи́м ган-беэ́ден микэ́дем вая́сем шам эт-ѓаада́м аше́р яца́р

8. И насадил Господь Бог сад в Эдене с востока и поместил (дословно: положил) туда человека, которого сотворил.

Слово э́ден близко к современному ивритскому слову э́ден или э́днанега, влага, нежность; всё происходит от того же самого корня. Но э́ден в древних языках больше обозначало степь, какие-то широкие открытые пространства, достаточно влажные, но с небогатой растительностью. Собственно, о какой растительности идёт речь, если нас уже предупредили, что растительности никакой нет? Итак, Господь Бог построил, устроил оазис в степи с востока.

Обратите внимание (это очень важно будет и в дальнейшем для понимания): человек – не гражданин Э́дена, человек не родился в Эденском саду, он туда помещён.


וַיַּצְמַח יְהוָה אֱלֹהִים מִן־הָאֲדָמָה כָּל־עֵץ נֶחְמָד לְמַרְאֶה וְטוֹב לְמַאֲכָל וְעֵץ הַחַיִּים בְּתוֹךְ הַגָּן וְעֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע׃

ваяцма́х адона́й элоѓи́м мин-ѓаадама́ коль-э́ц нехма́д лемаръэ́ вето́в лемааха́ль веэ́ц ѓахайи́м бето́х ѓага́н веэ́ц ѓада́ат тов вара́

9. И произрастил Господь из земли всякое дерево, приятное для вида и подходящее в пищу, и дерево жизни внутри сада, и дерево познания добра и зла.

Мы в прошлой главе говорили о том, что земля произрастила деревья не так, как хотел Бог, что вкус самого дерева не был как вкус плода. Здесь мы говорим о том, что Всевышний произрастил дерево, приятное для пищи, то есть само дерево было вкусным. В этом самом саду, который Всевышний насадил, в отличие от всего, дерево было такое, как запланировано.

Сколько всяких вариантов и предположений предложено и предположено относительно того, что такое Дерево познания добра и зла. Само выражение знать добро и зло употребляется в Танахе ещё несколько раз. Например, во второй книге Шмуэля (19:32) Барзиллай Гиладский говорит: «Я уже стар, чтобы знать добро и зло». И исходя из этого и других деталей, которые мы в дальнейшем прочитаем, некоторые комментаторы заключили, что это дерево влечения, дерево полового влечения, которое пробудится, если его съесть, этакий райский афродизиак.

Другие комментаторы говорили, что поскольку сказано: «ты как ангел, знающий добро и зло», то Дерево познания добра и зла – это просто дерево всезнания, дерево знаний, которые накладывают и определённую ответственность на человека. Нет однозначного ответа, что это такое. Я склонен думать, что это действительно дерево оценки собственных поступков, способности поступать плохо или хорошо, рассудительность, которая заменит природную наклонность человека. Чтобы, имея Тору, написанную на сердце, человек инстинктивно, на уровне рефлекса поступал в соответствии с волей Божьей. Вместо того, чтобы принимать на себя решение оценивать волю Божью своим здравым смыслом, что является идеей тупиковой. Разумеется, я думаю, сколько людей, столько и мнений относительно того, что это за дерево. Я ни с кем не хочу спорить и, вполне возможно, что через год я буду совершенно по-другому понимать эту историю, как я несколько лет назад её по-иному понимал. На то мы и читаем Тору постоянно, чтобы постоянно её переосмысливать.

Итак, Всевышний Сам насадил сад, вместо того, как мы ожидали, что человек будет это делать. И Всевышний посадил в саду множество разных деревьев, которые либо приятны видом (то есть там можно сидеть в тенёчке, дерево-беседка), либо приятное на вкус, а, может быть, каждое дерево совмещает в себе и то, и то. Нет неудобных деревьев, нет ничего ненужного, никакого тополиного пуха, вызывающего аллергию у кого-нибудь, – ничего такого нет. Всё очень удобно, очень красивый Райский сад. Забегая вперёд: чего ещё нет в этом Райском саду, но что есть в мироздании как таковом? В этом Райском Саду мы не видим ни солнца, ни луны, ни звёзд. В книге Дварим (4:19) мы читаем: «А то взглянешь ты на небо, и увидишь солнце, и луну, и звёзды, всё воинство небесное, и прельстишься, и будешь поклоняться им, и будешь служить тому, чем наделил Господь Бог твой все народы под небом». И здесь мы видим намёк на то, что звёзды и воинства небесные каким-то образом имеют отношение к народам мира. В книге пророка Йешаяѓу (60:19-20) сказано про народ Израиля, что для него не будет солнца и не будет солнечного света: «Не будет больше солнце светом дневным для тебя, и сияние луны не будет светить тебе, но будет тебе Господь светом вечным, и Элоѓим будет великолепием твоим. Не зайдёт уже солнце твоё и луна твоя не скроется, ибо Господь будет тебе светом вечным и окончатся дни скорби твоей». Если мы увидим прообраз грядущей райской земли в этом Райском саду и (как мы увидим в дальнейшем) прообраз э́рец Исраэль в этом грядущем Райском саду, то многое для нас встанет на свои места. Мы говорили об общем создании всей земли, о планете Земля. Сейчас мы говорим про особое попечение, которое Всевышний имеет об особенном уголке земли, где ничего не было, пока там человек не появился, где появляется человек, который соединяет в себе небесное и земное, где само место, которое Бог избрал, будет соединять в себе небесное и земное. Мы ещё вернёмся к этому сравнению: что есть и чего нет в Эденском саду и в творении, как оно описано в первой главе книги Берешит.

וְנָהָר יֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת־הַגָּן וּמִשָּׁם יִפָּרֵד וְהָיָה לְאַרְבָּעָה רָאשִׁים׃

венаѓа́р ёцэ́ меэ́ден леѓашко́т эт-ѓага́н умиша́м йипарэ́д веѓая́ леарбаа́ раши́м

10. И река выходит из Эдена, чтобы орошать сад, и оттуда она разделяется на четыре рукава.

Мало того, что Всевышний не устроил дожди, которые находились бы в зависимости от поведения человека, Всевышний дал реку, которая будет выходить из Эдена. Снова: чего нет в Эдемском саду? Нет моря, то есть вся вода сладкая, пресная, пригодная для питья. Помните, с какой горечью восклицает Коѓелет: «Все реки идут в море, а море не наполняется!» Вся сладкая вода становится солёной, и это бесконечный, унылый, грустный процесс. Здесь мы видим, что в Райском саду только сладкая вода, в этом мире и моря тоже нет, а раньше мы читали, что собрание вод названо морем. Эти рукава, эти четыре реки опишут нам, очертят нам границу Райского сада. И снова: в первой главе мы не читали ни о каких границах, там ничего не очерчено, не ограничено. Там речь идёт о создании целиком. Здесь мы впервые видим ясно очерченные границы.

שֵׁם הָאֶחָד פִּישׁוֹן הוּא הַסֹּבֵב אֵת כָּל־אֶרֶץ הַחֲוִילָה אֲשֶׁר־שָׁם הַזָּהָב׃

шем ѓаэха́д пишо́н Ѓу Ѓасовэ́в эт коль-э́рец Ѓахавила́ ашер-ша́м ЃазаЃа́в

11. Имя первой реки Пишон, она огибает страну Хавила, в которой золото.

Много разных версий есть по поводу того, что это за река – от Ганга до Голубого Нила; называют и какие-то другие реки. Где только не находили Райский Сад, в том числе даже на Фиджи. Мне близка версия, что Пишон и Гихон, две реки, которые географически здесь трудно угадать, – это Голубой и Белый Нил, которые сливаются в один Нил, поток Египетский. Такого мнения придерживаются и религиозные комментаторы, и исследователи истории Израиля. Можно опереться и на то, что в ранней арабской литературе Белый Нил назван Джихон, а Голубой Нил назван Фисан, и значит, мы имеем параллели к этому определению. Тогда получается, что реки, которые очерчивают нам территорию, два рукава одной реки, очерчивают нам границу Обетованной Земли, то есть той самой земли, которая впоследствии будет обето́вана Израилю – от реки Египетской до реки Ефрат. Мы много раз встречаем слово а́рец не просто в значении земля, но в значении страны Израиля, и тому можно приводить много примеров. И если мы проанализируем всё сказанное здесь и выше, то можно увидеть, что Райский сад – это прообраз, возможно, и географический, страны Израиля, места, где народ будет впервые поставлен на служение Всевышнему. Поэтому, пока там не появился человек, там не появились и растения, это особая природа, особый промысел Всевышнего о стране Израиля. Поэтому и с животными там всё не так, как в первой главе книги Берешит.

Итак, имя первой реки – Пишон. И опять относительно географических понятий, которые здесь использованы. Есть много разных версий, теорий и, не побоюсь этого слова, спекуляций. Я склонен считать, что Хави́ла – это часть Аравийского полуострова, как раз там, где и протекает один из рукавов Нила.

וּזֲהַב הָאָרֶץ הַהִוא טוֹב שָׁם הַבְּדֹלַח וְאֶבֶן הַשֹּׁהַם׃

узаЃа́в Ѓаа́рец ЃаЃи́ тов шам Ѓабедо́лах веэ́вен Ѓашо́Ѓам

12. И золото той земли хорошее, там бдолах, и камень яспис там тоже находится.

На современном иврите слово бдо́лах означает хрусталь, на иврите библейском это означает, скорее всего, какую-то ароматическую смолу, одну из дорогих ароматических смол.

וְשֵׁם־הַנָּהָר הַשֵּׁנִי גִּיחוֹן הוּא הַסּוֹבֵב אֵת כָּל־אֶרֶץ כּוּשׁ׃

вешем-ЃанаЃа́р Ѓашени́ гихо́н Ѓу Ѓасовэ́в эт коль-э́рец куш

13. А имя второй реки Гихон, И он обходит всю землю Куш.

Как я уже сказал, согласно предположениям, с которыми я склонен соглашаться, Гихон – это второй рукав Нила. Они сливаются позже в один поток. Снова: есть очень много разных версий, так часто бывает, когда никто не знает правильного ответа, и поэтому я не вижу смысла спорить по этому поводу. Есть другие мнения, и каким-то образом доказать правоту или опровергнуть невозможно.

Белый Нил, о котором мы говорили, начинается в Эфиопии, течёт из Эфиопии и сливается с оставшейся частью Нила, и под страной Куш здесь вполне можно понимать Эфиопию или другую страну именно из того региона, потому что названия часто смешивались. Мне очень нравится идея (поэтому я её придерживаюсь при чтении), что речь идёт именно о границах Обетованной Земли.

וְשֵׁם הַנָּהָר הַשְּׁלִישִׁי חִדֶּקֶל הוּא הַהֹלֵךְ קִדְמַת אַשּׁוּר וְהַנָּהָר הָרְבִיעִי הוּא פְרָת׃

веше́м ЃанаЃа́р Ѓашелиши́ хидэ́кель Ѓу ЃаЃоле́х кидма́т ашу́р веЃанаЃа́р Ѓаревии́ Ѓу фера́т

14. А имя третьей реки Хидэ́кель (это Тигр, мы знаем, где находится), он идёт к востоку от Ашура. а четвёртая река – это Эфрат.

Мы обрисовали примерно границы Райского Сада.


         וַיִּקַּח יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם וַיַּנִּחֵהוּ בְגַן־עֵדֶן לְעָבְדָהּ וּלְשָׁמְרָהּ׃

вайика́х адона́й элоЃи́м эт-Ѓаада́м ваянихэ́Ѓу веган-э́ден леовда́ ульшомра́

15. И взял Господь Бог человека, и поместил его в саду Эдена, чтобы обрабатывать этот сад и беречь его.

Обрабатывать – это понятно, сад требует обработки. Но от кого стеречь, кто же такой мог напасть на сад Всевышнего? Ну, конечно же, охранять сад – это беречь, сохранять его, заботиться о каждом деревце и следить, чтобы все деревья росли, имели достаточно света, подрезать ветки, может быть, и так далее. То есть человек, можно так сказать современным языком, взят «гастарбайтером», наёмным рабочим, взят в качестве управляющего Райским Садом, таким приглашённым управляющим. Но у понятия охранять, я думаю, есть ещё один такой пласт, который можно выделить. Дело в том, что началось-то всё с того, что человек должен был обрабатывать землю сам. Здесь насажен сад; причём, когда мы говорим о деревьях этого сада, здесь ни слова о семенах – снова, в отличие от первой главы. В этом саду нет сеяния, деревья и всё остальное растёт само собой – просто береги это. То есть человек в качестве такого дара помещён в особую страну, в особую милость Всевышнего. Он уже помещён внутрь Божественной природы, и можно охранять свою причастность к этой природе, охранять этот дар Божественного присутствия на земле, наличие Божественного сада на земле, охранять себя в этом саду, чтобы не оказаться из него изгнанным, как оно в конце концов и получилось (снова забегаю вперёд, потому что этот грустный, к сожалению, конец все знают).

וַיְצַו יְהוָה אֱלֹהִים עַל־הָאָדָם לֵאמֹר מִכֹּל עֵץ־הַגָּן אָכֹל תֹּאכֵל׃

вайца́в адона́й элоѓи́м аль-Ѓаада́м лемо́р мико́ль эц-Ѓага́н ахо́ль тохэ́ль

16. И заповедовал Господь Бог Адаму, говоря: «От всякого дерева сада едою ешь.

Это, что самое интересное, самая первая заповедь, которую Всевышний дал человеку. Обычно, если спросишь, какая первая заповедь, говорят: «Плодитесь и размножаетесь». Плодитесь и размножайтесь – это благословение. Другие говорят, что самая первая заповедь, которую Господь дал человеку, – это «не ешь от дерева познания добра и зла». Это тоже неверно. Как мы читаем, первая заповедь – «ешь!» Например, если Хаим съел апельсин, то апельсин поднялся на уровень Хаима, стал Хаимом. И точно так же человек Адам должен есть от каждого дерева в саду, чтобы подымать всё живое на свой уровень. А какой у него уровень? У него уровень существа, контактирующего со Всевышним, и через это всё начинает вступать в контакт со Всевышним, именно Адам задуман как этакий мостик. И Всевышний, как добрый Хозяин мира (как бабушка, к которой вы пришли, а она приготовила тридцать пять салатов, и она обидится, если, упаси вас Бог, вы попробуете тридцать четыре и не попробуете тридцать пятый), в своём гостеприимстве к этому гастарбайтеру Адаму говорит: «Попробуй, Адамчик, попробуй, милый, от каждого из деревьев».

וּמֵעֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע לֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ כִּי בְּיוֹם אֲכָלְךָ מִמֶּנּוּ מוֹת תָּמוּת׃

умеэ́ц Ѓада́ат тов вара́ ло тоха́ль мимэ́ну ки бэём ахольха ́мимэ́ну мот таму́т

17. И (не «а», как противоположность, а всё-таки «и») ОТ дерева познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, когда ты поешь от него, ты смертью умрёшь».

Мы пока, когда читаем это, не можем понять, что значит смертью умрёшь. Мы поговорим об этом более подробно в третьей главе. Ещё не понятно, и сам Адам ещё не знает, что такое смерть, которой он умрёт, если он, не дай Бог, поест от этого дерева. И вроде бы есть такое противоречие: от всех деревьев ешь и от этого дерева не ешь. Наиболее вероятно, что Дерево познания добра и зла можно было кушать после того, как Адам попробовал бы Дерево жизни. Оно будет готово в пищу только после того, как человек познает Тору. Если мы говорим, что Дерево познания добра и зла – это дерево, которое позволяет совершать поступки и принимать решения с помощью своего разума, то для того, чтобы это делать правильно нужен такой инструмент, как Тора, и вполне возможно, что такая здесь задумка Всевышнего. Мы ещё будем говорить об этом, а пока остаётся вот такой непонятный элемент сюжета.

Итак, человек помещён в Райский сад, ему дана работа охранять его и обрабатывать его. Дано разрешение, дана заповедь кушать от всех деревьев сада и запрещено (или он временно ограничен в возможности) кушать от Дерева познания добра и зла.

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֱלֹהִים לֹא־טוֹב הֱיוֹת הָאָדָם לְבַדּוֹ אֶעֱשֶׂהּ־לּוֹ עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ׃

ваёмер адона́й элоЃи́м ло-то́в Ѓеёт Ѓаада́м левадо́ ээсе-ло́ э́зер кенегдо́

18. И сказал Господь Бог: «Нехорошо, чтобы человек был один, Я ему из самого его сделаю помощницу».

Часто переводят это как не хорошо человеку быть одному. Но человеку, на самом деле, хорошо быть одному. Я знаю много людей, которые очень хорошо устраиваются в одиночестве. И я знаю людей, которые мучаются в семьях. Человеку по своей природе, как ему самому хочется, хорошо быть одному, но, если мы помним, человек состоит из мужского и женского (пока это всё, что мы читали о человеке). Человек состоит из мужчины и женщины, и мы пока не прочитали что-то другое. Слово левадо́ можно понять как в соединении, в скреплении, и поэтому можно сказать так: «Нехорошо человеку быть в сложенном, в замкнутом состоянии, давайте его разложим на мужской и женский компонент».

Слово кенегдо́ можно перевести как соответствующий ему, и можно перевести как противящийся ему. Естественно, мудрецы это комментировали и говорили: «Если достоин человек, она ему помощница, если не достоин, она ему противница, она против него». Но здесь, скорее всего, мы увидим, увидим сейчас и увидим в дальнейшем, что речь идёт о помощнице, что Всевышний видит объём работы, который стоит перед человеком (в свете тех заданий, которые Бог ему дал), и говорит, что хорошо бы ему дать помощницу. Прежде чем это произойдёт, случается совершенно неожиданный поворот событий, в 19 стихе.

וַיִּצֶר יְהוָה אֱלֹהִים מִן־הָאֲדָמָה כָּל־חַיַּת הַשָּׂדֶה וְאֵת כָּל־עוֹף הַשָּׁמַיִם וַיָּבֵא אֶל־הָאָדָם לִרְאוֹת מַה־יִּקְרָא־לוֹ וְכֹל אֲשֶׁר יִקְרָא־לוֹ הָאָדָם נֶפֶשׁ חַיָּה הוּא שְׁמוֹ׃

Вайи́цер адона́й элоЃи́м мин-Ѓаадама́ коль-хая́т Ѓасадэ́ веэ́т коль-о́ф Ѓашама́йим ваявэ́ эль-Ѓаада́м лиръо́т ма-йикра-ло́ вехо́ль аше́р йикра-ло́ Ѓаада́м нэ́феш хая́ Ѓу шемо́

19. И сотворил (сформировал) Господь из земли всех животных полевых и всех птиц небесных, и привёл к человеку, чтобы увидеть, как он назовёт их, и всякое имя, которое человек даст душе живой, это и будет его именем.

Мы снова сталкиваемся с серьёзным противоречием между тем, что мы читаем здесь, во второй главе, и тем, что мы читали главой раньше. Но давайте обратим внимание не только на хронологию, но и на другие отличия. Здесь нет, например, пресмыкающихся по земле, здесь нет рыб, ничего такого Всевышний здесь не творит – только птицы и только животные, среди которых ищется подмога человеку. И снова, одно из возможных пониманий: в стране Израиля, в этом Райском саду, в этой модели служения, в прообразе первого, можно сказать, Райского Храма есть особый промысел Всевышнего и немного другая хронология. То есть человек в природе – он инкубаторский, «выращен» в таком инкубаторе, который назван «Райский сад», и в нём же «выращены» животные. Возможно только те животные, которые предназначены для одомашнивания, среди которых и можно искать какое-то партнёрство. И поэтому это противоречие снова подводит нас к мысли, что мы говорим о некоем региональном промысле, о человеческом уголке в этой большой безграничной природе, об обозначенном совершенно чёткими границами уголке для человека.

Итак, специально для Адама, поставленного на служение в Ган Э́ден (Райский сад), из земли Райского сада Всевышний производит определённых животных.

Всевышний учит человека выделять сущность из многообразия. В первой главе мы читали: сотворён растительный мир, сотворён животный мир – животные, растения. «Какой животный мир Австралии?» – «Там живут животные». «А каков растительный мир Австралии?» – «Там растут растения». Так может говорить тот, кто не живёт, не соприкасается и не знает, не готов заниматься и управлять. Для того, чтобы управлять, надо разделять, нужно рассказать о каждой зверюшке отдельно, разглядывать её, смотреть на её свойства. Человек попадает в школу-зоопарк, в которой он выделяет конкретных животных из массы животного мира, смотрит, что и по каким сущностям разделяется. И каждому животному он должен дать имя, то есть посмотреть, что ему подходит, что ему созвучно. Кто ещё даёт имена своим подчинённым? Царь. Мы много читаем в Писании, что царь, когда он берёт себе пленного ли, подданного ли, даёт ему какое-то новое имя. Имя, которое будет отвечать критериям служения этого человека в царстве. И здесь то же самое: Адаму поручается раскрыть сущность каждого животного в том царстве, которое он на себя принял.

וַיִּקְרָא הָאָדָם שֵׁמוֹת לְכָל־הַבְּהֵמָה וּלְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל חַיַּת הַשָּׂדֶה וּלְאָדָם לֹא־מָצָא עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ׃

вайикра́ Ѓаада́м шемо́т лехоль-Ѓабеѓема́ улъо́ф Ѓашама́йим ульхо́ль хая́т Ѓасадэ́ улъада́м ло-маца́ э́зер кенегдо́

20. И дал Адам имена всяким животным, и птице небесной, и всякому животному полевому. и, выделяя все эти сущности, Адам не нашёл себе пары.

Адам тоже учится управлять миром, учится понимать, с чем можно взаимодействовать только частично, а с чем взаимодействовать во всей полноте. Можно, конечно, подружиться с собакой, лошадью, верблюдом или коровой и использовать их на службе, но сотрудничество с ними не получится. Раскрывая все эти сущности, Адам увидел, что никто из животных ему не подходит. Это не процесс поиска Всевышним пары для Адама, это демонстрация Адаму возможности строить какие-то взаимоотношения с животным миром, с кем-то другим, кто не он. И когда он проходит эту школу, он уже, можно сказать, готов к семейной жизни, и тогда Всевышний проводит хирургическую операцию.

וַיַּפֵּל יְהוָה אֱלֹהִים תַּרְדֵּמָה עַל־הָאָדָם וַיִּישָׁן וַיִּקַּח אַחַת מִצַּלְעֹתָיו וַיִּסְגֹּר בָּשָׂר תַּחְתֶּנָּה׃

ваяпэ́ль адона́й элоЃи́м тардема́ аль-Ѓаада́м вайиша́н вайика́х аха́т мицалъота́в вайисго́р баса́р тахтэ́на

21. И накинул Всевышний дрёму на человека, и уснул он, и взял одну из его цела, и закрыл за ним плоть.

Традиционно слово це́ла переводится как ребро. Скорее всего, это результат ошибки, и самое последнее, что слово це́ла означает, так это ребро. Есть разные версии. В древних переводах используется слово але́я или курдюк (это такой жировой отросток на хвосте барана). Конечно, может показаться неприятным такой аспект, что вот из этого маленького кусочка женщина сотворена. Но это самая сладкая, самая калорийная, самая мягкая часть туши, самая мягкая часть тела человека, Адама. Сегодня такой части нет. То есть из «хвостика» Адама была сотворена женщина. Другая версия говорит, что слово це́ла означает просто грань, как будто бы они были слиты, как сиамские близнецы. Всевышний отделил одно от другого и зарастил эту плоть. Есть ещё несколько разных версий. Я бы остановился на версии, и я её придерживаюсь вслед за Талмудом, вслед за классическим пониманием слова це́ла, что это какой-то жировой кусочек, который у Адама был. Ну, и женщина же не твёрдая, как кость (всё-таки сёстры – они мягкие), и об этом тоже не стоит забывать. Словом, дискуссии по поводу слова це́ла ведутся, не спешите думать, что это ребро.

וַיִּבֶן יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הַצֵּלָע אֲשֶׁר־לָקַח מִן־הָאָדָם לְאִשָּׁה וַיְבִאֶהָ אֶל־הָאָדָם׃

вайи́вен адона́й элоЃи́м эт-Ѓацела́ ашер-лака́х мин-Ѓаада́м леиша́ вайвиэ́Ѓа эль-Ѓаада́м

22. И переконструировал Господь Бог цела, которую взял у человека, в женщину, и привёл её к человеку.

Интересное слово йи́венпереконструировал, создал. Это указывает на очень сложный вид работы, именно конструкторская такая работа при строительстве. Если человек, мужчина (адам), просто слеплен, то женщина сконструирована, она устроена, она очень сложно и чудно устроена, и механизм устройства гораздо сложнее, чем у адама.

Ещё одно толкование слова йи́вен, тоже очень интересное: заплёл косичку. Действительно, ливно́т означает заплетать косичку. Звучит очень интересно и красиво, на мой взгляд, что первую косичку на земле заплёл женщине сам Всевышний.

Здесь я хотел бы остановиться на двух важных деталях. Как я говорил в самом начале, Адам своего рода гастарбайтер, он взят в Ган Э́ден. Женщина же родилась в Ган Э́дене, у неё есть там гражданство. Что это значит? Если гастарбайтер будет себя не очень хорошо вести, его можно из Ган Э́дена вытурить. Женщину из Ган Э́дена вытурить нельзя, она там имеет гражданство. То есть, если я совершаю какое-то преступление в своей стране, меня можно штрафовать, сажать в тюрьму, даже, не дай Бог, кое-где на электрический стул, но лишить гражданства, выгнать меня из страны нельзя – в отличие от гастарбайтера. И то же самое с женщиной и мужчиной. Мужчина, он «понаехавший» в Ган Э́ден, а женщина, она там родилась. Это первая важная деталь.

Вторая интересная и важная деталь: на самом деле, нигде не написано, что Адам проснулся, когда Всевышний навёл на него сон. Ну, конечно, как читатели, мы можем догадаться, что проснулся, но нигде не написано, и об этом тоже можно поразмышлять: а не снится ли ему женщина? Итак, Всевышний приводит к Адаму женщину, и Адам начинает петь радостную песнь.

וַיֹּאמֶר הָאָדָם זֹאת הַפַּעַם עֶצֶם מֵעֲצָמַי וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִי לְזֹאת יִקָּרֵא אִשָּׁה כִּי מֵאִישׁ לֻקֳחָה־זֹּאת׃

ваёмер Ѓаада́м зот Ѓапа́ам э́цем меацама́й уваса́р мибесари́ лезо́т йикарэ́ иша́ ки меи́ш лукоха-зо́т

23. И сказал Адам: «Вот на этот раз кость от кости моей и плоть от плоти моей. эта будет называться Иша, потому что от Иш взята́ эта».

Это в переводе совсем теряется, но Адам говорит здесь древними стихами, это действительно радостная песнь.

Итак, Адам говорит: «Это кость от кости моей, плоть от плоти моей, она будет называться словом иша́ (женщина), потому что она взята от иш (мужчины)». Если на иврите, скажем, бык – это пар, то корова – это пара́, или, например, баран – это ке́вес, а овца – это кивса́, и можно сказать, что так вот буковкой ה (ѓэй) образуется женский род, и поэтому вот женщина так образуется от мужчины, это просто образование женского рода. На самом деле, это не совсем словообразование, это, скорее, игра слов. Слово иш происходит от корня оше́ш (сильный или давать силу); слово иша́ происходит от корня ану́ш (слабый и быть слабым), и такое созвучие, такой каламбур здесь родился, что эти слова иш и иша́ встречаются вместе как название для мальчика и девочки. Но, по сути, Адам говорит, что она вызывает желание её защитить: «Я её буду защищать, она будет слабой, потому что она взята от сильного. И первое моё желание – защищать её, первое моё стремление по отношению к ней – защитить, уберечь, сохранить, трепетно к ней относиться, и всё остальное». Это действительно два разных слова, два разных корня: анаши́м и наши́м, во множественном числе. И самое интересное, что слово эношу́т (человечество) переводится дословно как «слабчество», то есть всё собрание людей названо не вслед за мужчинами, не по названию мужчин, а по названию женщин.

И Тора говорит дальше:

עַל־כֵּן יַעֲזָב־אִישׁ אֶת־אָבִיו וְאֶת־אִמּוֹ וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ וְהָיוּ לְבָשָׂר אֶחָד׃

аль-кэ́н яазов-и́ш эт-ави́в веэт-имо́ ведава́к беишто́ веЃаю́ леваса́р эха́д

24. Поэтому оставит человек отца своего и мать свою, и прилепится к жене своей, и будут они одна плоть.

וַיִּהְיוּ שְׁנֵיהֶם עֲרוּמִּים הָאָדָם וְאִשְׁתּוֹ וְלֹא יִתְבֹּשָׁשׁוּ׃

вайиЃйю́ шенеЃе́м аруми́м Ѓаада́м веишто́ вело́ йитбоша́шу

25. И были они оба наги, Адам и слабая его половинка, и не стыдились.

Чего здесь нет по сравнению с тем, что было в первой главе? Здесь нет плодитесь и размножайтесь. Если первая глава – это природа, у которой само устройство подразумевает плодиться и размножаться, то здесь – вы посмотри́те, какая здесь романтика: «Я позволю ей быть слабой, потому что я сильный. Она кость от кости моей, плоть от плоти моей. И мы соединимся и вернёмся в одну плоть».

Были они оба наги, он и жена его, и не стыдились – одни говорят, что, конечно же, у них не могло быть никакой интимной жизни в раю, потому что какая же в раю страсть, а без страсти и интимной жизни быть не может. Другие говорят, что была у них в раю половая жизнь, но вот именно такой она и была – бесстрастной, только ради исполнения заповеди, без какой-то такой вот ложной чувственности. Эти комментарии мне кажутся странными. Мне близок третий подход, который говорит, что была у них и любовь, и страсть, и романтика, и влечение друг к другу. А почему же они не стыдились друг друга, откуда это такая свобода – не прикрывать себя? Это от того, что не было никаких планок, не было чего-то, чего они могли достигнуть или не достигнуть, какого-то требования, какого-то критерия, которому они могли бы соответствовать или не соответствовать: ведь именно это выдвигает знание тов вэ ра (добра и зла). И поэтому они могли не стыдиться наготы друг друга. И песнопение Адама «На этот раз это кость от кости моей и плоть от плоти моей» можно назвать первой романтической песней. Да, я тоже забегал вперёд, я знаю, что будет написано в четвёртой главе: «Адам познал свою жену». Мы дочитаем и поговорим там об этом ещё раз. Не спешите приводить мне эту цитату, я помню, что про «познал» написано именно там.

Вот история второй главы. Я думаю, что это прообраз страны Израиля, прообраз святого народа в святом служении, но мы договорились вперёд не забегать. Мы читаем здесь романтическую историю человечества, историю о том, как хорошо всё могло бы быть, как романтически хорошо всё начиналось.

Первая трагедия (3:1-24)

У третьей главы книги Берешит необычная судьба. Наверное, я о каждой главе говорю, что она необычная. В Торе есть стихи и главы, которые покрыты мхом или пылью, потому что их никто не любит цитировать, о них редко вспоминают. Есть в Писании стихи, которые превратились в камни, их часто используют для того, чтобы кидаться ими во врагов, грешников и во всяких прочих нечестивцев. Это очень удобные стихи, как камушки, хорошо ложатся в руки и далеко летят. Есть стихи, которые превратились в шашки: с шашками наголо́ можно бросаться на теологических оппонентов, на оппонентов в теологических спорах. Для людей более утончённых есть стихи, которые превратились в карты той или иной степени козы́рности, и в теологическом споре можно зайти с серьёзной, весомой, козырной карты и взять много взяток, так сказать, победить в теологическом споре. Разные стихи используются для разных целей и комментируются соответственно в той или иной степени, больше или меньше.

Третья глава книги Берешит описывает, безусловно, самую трагичную ситуацию, самые трагичные события в истории человечества. Эти события повлияли и на нас с вами, и влияют, и будут влиять ещё дальше и дальше. Безусловно, эта глава стала фундаментом для многих верований и для многих учений. Она настолько обросла, покрылась комментариями и толкованиями (а как тут не толковать и не комментировать, если события действительно важны?), в ней увидели уже столько всего, столько всевозможных образов и картин, что трудно за всем этим одеянием, облачением этой главы – при всём уважении к портным, которые её одевали и облачали – трудно за всем этим увидеть самый простой, самый первоначальный смысл. Трудно отказаться от всех одёжек, от всех комментариев, которые мы уже знаем именно об этой, такой важной главе. И тем не менее, хотя на меня жалуются, что я тайный смысл не раскрываю, и Машиаха не раскрываю в Торе, и что надо было бы больше о Машиахе, а меньше о простом смысле, потому что простой смысл только детоводитель (я всё это знаю, всё это помню), и тем не менее, я повторю: я считаю, что без простого смысла никуда не деться. Размышляя о простом смысле, каждый найдёт и Машиаха, и какие-то тайные смыслы – всё это обнаружится. А мы с вами всё-таки попытаемся, и я предлагаю вам забыть всё, что вы читали до этого о третьей главе, забыть всё, что вы думали, отказаться от ожидания увидеть в ней сатану, или папу римского, или Путина, или дьявола, или кого-то ещё, и прочитать её так, как будто мы читали только первые две главы Торы. Вот в такое путешествие я предлагаю вам отправиться. Нелюбо, как говорится, не слушайте, а мы начнём с самого первого стиха.

וְהַנָּחָשׁ הָיָה עָרוּם מִכֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהִים וַיֹּאמֶר אֶל־הָאִשָּׁה אַף כִּי־אָמַר אֱלֹהִים לֹא תֹאכְלוּ מִכֹּל עֵץ הַגָּן׃

веЃанаха́ш Ѓая́ ару́м мико́ль хая́т Ѓасадэ́ аше́р аса́ адона́й элоЃи́м ваёмер эль-Ѓаиша́ аф ки-ама́р элоЃи́м ло тохелу́ мико́ль эц Ѓага́н

1. А змей был самым умным из всех животных, которых сотворил Господь Бог. И сказал женщине: «так ли сказал Господь: «не ешьте ни от каких деревьев в саду»?

Разберём чуть более подробно. Мы помним в прошлой главе, что имена животным давал Адам. Всевышний привёл к нему животных, и, видимо, на основании какого-то знакомства с сущностью зверей Адам давал этим зверям имена. Это не просто случайные имена. Имя наха́ш (змей) происходит от того же корня, что и глагол ленахэ́шразмышлять, проницать, проницать в суть вещей, догадываться о чём-то, достигать какой-то глубины мысли. Познакомившись со змеем, Адам дал ему такое имя – «знайка» или «понимайка». И опять-таки, поскольку эти животные были призваны как-то сотрудничать, как-то помогать человеку в служении, хотя они и не полностью ему пара, так и змей призван был на службу, может быть, своим разумом. Он был хитрее всех зверей полевых, хитрее или умнее. Слово ару́м в арамейских текстах в этом месте переводится как ха́ким – просто мудрый. В прошлой главе, когда мы читали про Адама и его жену, что они были обнажены, используется то же самое слово во множественном числе – аруми́м (нагие), и можно было бы здесь перевести так: а змей был самым нагим из всех животных. Но мы уже неоднократно видели в первых главах книги Берешит каламбуры или игру слов. И поэтому разумно использовать другое понимание этого слова, которое тоже существует: змей – самый умный из всех зверей. Это – начало.

Есть особенность грамматической формы. Можно было бы сказать так: вайиѓи́ наха́ш – а змей был самым умным из всех животных. Но здесь грамматическая форма, которая как бы прошедшая в прошедшем времени: а змей же былсамым умным из всех животных. То есть и до всей этой истории змей был самым умным, и он был бы королём, ходил бы «гоголем», ел бы от всех деревьев сада, может быть, и жену ему бы создали, если бы не появился человек. Естественно, змею хочется ходить прямо, как человеку, и, может быть, кушать от всех деревьев сада, властвовать над всеми животными и с женой тоже иметь общение, ведь он же самый умный – если бы не человек. Вот вам здоровая конкуренция.

И змей начинает разговор с женщиной, и говорит ей: «Так ли сказал Господь – не ешьте ни от каких деревьев в саду?» Разве Бог сказал, что кушать вообще нельзя? О чём здесь идёт речь? Как это – кушать вообще нельзя? Как это – Бог запретил есть? Бог как раз заповедовал есть, и я пытался объяснить природу этого, говоря, что, когда человек съедает что-то, это что-то становится частью человека. Дальше: когда человек съел яблоко, и яблоко стало человеком, и человек обращается ко Всевышнему с молитвой или даже обрабатывает землю, для чего Бог его и поставил, он этим самым яблоком служит Всевышнему, и таким образом яблоко возвышается и возносится. Можно было бы напрямую подключить человека к батарейкам Всевышнего, и человек питался бы Словом Божьим напрямую, не нуждаясь во всём этом кругообороте Слова Божия. Есть ли у этого мира функции для Всевышнего? – Вот о чём, собственно, спросил змей. Нужно ли вообще питаться, нужен ли вообще этот мир для того, чтобы быть людьми? Нужно ли в этом мире быть богочеловеку, тому, кто питается от деревьев сада и служит Господу? Или быть как ангелы, и кушать вообще не надо? Или быть как зверюшки, и не служить Всевышнему каким-то особым образом, имея какие-то особые повеления? Вопрос о сотрудничестве, с одной стороны, рационального ума и философии – с пророчеством, со служением Всевышнему, с Божественным разумом с другой стороны. Может быть, Бог сказал: «Будьте чисто духовными, живите исключительно духовностью»? Змей обращает человека, жену в данном случае, к рациональному, так сказать, разуму. Змей мудрый, но он животное, у него нет связи с Божественным. Я повторю ещё раз: это начало диалога между рациональным животным разумом и разумом Божественным, между здравым смыслом и пророчеством, связью со Всевышним. Змей говорит: «Нужен ли вообще этот мир? Если уж вы такие пророки, нужен ли вам этот мир?»

וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֶל־הַנָּחָשׁ מִפְּרִי עֵץ־הַגָּן נֹאכֵל׃

вато́мер Ѓаиша́ эль-Ѓанаха́ш мипери́ эц-Ѓага́н нохэ́ль

2. Женщина отвечает змею: «от плодов дерева сада мы будем кушать.

וּמִפְּרִי הָעֵץ אֲשֶׁר בְּתוֹךְ־הַגָּן אָמַר אֱלֹהִים לֹא תֹאכְלוּ מִמֶּנּוּ וְלֹא תִגְּעוּ בּוֹ פֶּן־תְּמֻתוּן׃

умепери́ Ѓаэ́ц аше́р бетох-Ѓага́н ама́р элоЃи́м ло тохелу́ мимэ́ну вело́ тигеу́ бо пэн темуту́н

3. А от плодов дерева, которое в центре сада, сказал Бог: «Не кушайте от него и не касайтесь его, чтобы вам не умереть».

Обратите внимание на то, о чём говорит женщина, а именно на несколько, так скажем, маленьких неточностей. В 9 стихе прошлой главы мы читали о том, что Всевышний посадил сад и посадил в нём Дерево жизни, в самом центре сада, и Дерево познания добра и зла. В самом центре сада растёт не Дерево познания добра и зла, а Дерево жизни. И жена говорит здесь, что Всевышний запретил есть именно от плодов дерева, которое в центре сада. То есть первое: в центре сада – Дерево жизни.

Второе. В Берешит (2:17) написано: «… и от Дерева познания добра и зла не ешь от него». Здесь же женщина нам говорит: «От плодов дерева, не кушай от него». Снова, уже в который раз, дерево и плоды дерева вперемешку встречаются нам в тексте. Мы помним историю самой первой главы, 11 и 12 стихи, когда земля выполняет слово Божие не так, как Господь ей говорит, когда Всевышний сказал: «Сделай эц пери́ о́се пери́» – «Сделай дерево-плод, дающее плод». А земля делает просто дерево, дающее плод. В отличие от того, что Всевышний повелел земле в первой главе, вкус дерева и вкус плода получается разным, дерево получилось безвкусным. Когда во второй главе мы читали, что Всевышний насадил сад, там был вкус дерева и вкус плода одинаковый, мы это тоже отмечали. И Всевышний запретил есть от дерева. Здесь же мы читаем, что женщина говорит от плодов дерева. И это не какая-то мелочь, которую мы можем перескочить.

Третье, что говорит женщина, она говорит: «И прикасаться к этому дереву нельзя», хотя прикасаться никто не запрещал. То есть женщина тоже расширяет границы запрета.

И снова, что касается дерева. Какое всё же дерево растёт в центре сада – Дерево жизни или Дерево познания добра и зла? Можно сказать, что дерево в центре сада это не строго геометрически какая-то одна точка маленькая, которая является центром сада, и что в центре сада растут два дерева, и женщина просто имеет в виду другое дерево. Другое понимание, другие комментаторы говорят, что, на самом деле, Дерево жизни и Дерево познания добра и зла – это одно и то же дерево, весь вопрос в том, с каким подходом, так сказать, с каким внутренним запросом ты от этого дерева ешь. Так или иначе, проблема остаётся, потому что во всей этой главе дерево не будет названо ни Деревом жизни, ни Деревом познания добра и зла, всё время будут говорить о «том дереве». Это тоже такой немаловажный факт.

Итак, женщина сказала: «От плодов дерева, которое в центре сада, нам запретили есть и запретили к нему прикасаться, чтобы мы не умерли». Последнее добавление «и не прикасаться» – возможно, устрожение, которое ей сказал Адам, а возможно, устрожение, которое она сама придумала. Мудрецы толковали это и говорили: «Вот, смотрите, как опасно делать дополнения к Торе». И говорили, что в этот момент змей толкнул женщину, прижал её к дереву и сказал: «Вот видишь, ты прикасаешься и ничего не происходит». Так или иначе, женщина почему-то очень многое меняет в том, что повелел Всевышний Адаму.

וַיֹּאמֶר הַנָּחָשׁ אֶל־הָאִשָּׁה לֹא־מוֹת תְּמֻתוּן׃

ваёмер Ѓанаха́ш эль-Ѓаиша́ ло-мо́т темуту́н

4. И змей сказал женщине: «Нет, не смертью умрёте.

כִּי יֹדֵעַ אֱלֹהִים כִּי בְּיוֹם אֲכָלְכֶם מִמֶּנּוּ וְנִפְקְחוּ עֵינֵיכֶם וִהְיִיתֶם כֵּאלֹהִים יֹדְעֵי טוֹב וָרָע׃

ки ёдэ́я элоЃи́м ки беём ахольхэ́м мимэ́ну венифкеху́ энехэ́м

виЃйитэ́м келоЃи́м ёдеэ́ тов вара́

5. Но знает Бог, что в день, когда вы будете есть от него, и откроются глаза ваши, и будете как Бог, знающие добро и зло».

Действительно, Бог посадил вас за Свой стол, вы – за столом у Всевышнего. Но вы не обязаны сидеть у Него за столом: вы можете быть как Он, можете свой стол накрыть и будете как Он, если вы съедите от этого дерева. Змей здесь не сказал жене: «Ешь, попробуй! Вкусный плод, вкусная еда! Какое хорошее дерево!» Змей просто указал женщине, зародил в ней возможность взвесить – с точки зрения рационального ума, здравого смысла – заповедь запрета кушать от дерева. Так работает грех. Человек соблазняется, по сути, собственной похотью. Глядя на что-то, он сам принимает решение, его только подводят, заставляют его посмотреть на тот объект, который может его соблазнить, и в этот момент он сам выбирает – соблазниться или не соблазниться. В шестом стихе мы читаем, что произошло с женщиной.

וַתֵּרֶא הָאִשָּׁה כִּי טוֹב הָעֵץ לְמַאֲכָל וְכִי תַאֲוָה־הוּא לָעֵינַיִם וְנֶחְמָד הָעֵץ לְהַשְׂכִּיל וַתִּקַּח מִפִּרְיוֹ וַתֹּאכַל וַתִּתֵּן גַּם־לְאִישָׁהּ עִמָּהּ וַיֹּאכַל׃

ватэ́ре Ѓаиша́ ки тов Ѓаэ́ц лемааха́ль вехи́ таава-Ѓу лаэна́йим венехма́д Ѓаэ́ц леЃаски́ль ватикА́х мипиръё ватохА́ль ватитэ́н гам-леишА́ имА́ ваёхА́ль

6. И увидела женщина, что дерево это хорошо для пищи (то есть это похоть плоти), что оно приятно, вожделенно для глаз (похоть очей), и он (плод) приятен для успешности (он даёт разум и способность преуспевать, быть успешным – гордость житейская), и взяла от плодов его и ела. и дала также мужу своему, вместе с ней и он тоже ел.

То есть это похоть плоти, похоть очей, он (плод) даёт разум и способность преуспевать, быть успешным – гордость житейская. В книге пророка Йешаяѓу (52:13) сказано про Машиаха: «Ѓинэ́ йаски́ль авди́» – «Вот раб Мой сделался успешным». Здесь женщина тоже хочет быть успешной. Она увидела, что дерево может ей помочь. Этого змей ей не говорил, это ей сказали её глаза, её зрение, она сама это увидела. Он только дал ей возможность посмотреть на это, дал ей допустить в сердце своём, что она может посмотреть на это.

Обратите внимание, здесь снова«от плодов его» взяла, несмотря на то что она как раз знала и говорила, что от плодов нельзя есть (хотя был запрет есть от дерева, к этому мы ещё вернёмся).

Адам, обратите внимание, ест от дерева и вообще ничего не спрашивает. Не спрашивает, может быть, потому что он вообще никак не контактирует с женой, не задался у них контакт, или не спрашивает, может быть, по той причине, которую мы чуть дальше поймём.

וַתִּפָּקַחְנָה עֵינֵי שְׁנֵיהֶם וַיֵּדְעוּ כִּי עֵירֻמִּם הֵם וַיִּתְפְּרוּ עֲלֵה תְאֵנָה וַיַּעֲשׂוּ לָהֶם חֲגֹרֹת׃

ватифака́хна энэ́ шенеЃе́м ваедеу́ ки эруми́м Ѓем вайитперу́ але́ теэна́ ваяасу́ лаЃе́м хагоро́т

7. И открылись глаза у обоих, и увидели они, что наги́, и сшили фиговые листья, и сделали себе ремни, опоясания.

Слово хагора́ действительно означает ремень. Можно понять и увидеть, что люди, Адам и его жена, почувствовали какую-то нечистоту в нижней части своего тела и сделали себе опоясание, пояс, который разделяет нижнюю часть тела и верхнюю – не столько прикрыть наготу, сколько отделить нечистоту, если понимать это дословно. Итак, у них открылись глаза, они увидели какую-то нечистоту и сделали себе опоясания, или пояса, или ремни, как угодно можно это понимать. Были ли у них до этого закрытые глаза? Это такой вопрос, который, естественно, напрашивается. Слово тифака́хна (от глагола лифко́ах) означает внимательно смотреть, всматриваться, напряженно всматриваться во что-то; пике́ах – это бдительный человек. И здесь можно сказать, что, когда они переключились от пророчества к разумности, к здравому, физическому, животному разуму, включилось и то, что называется пикху́т – то есть какая-то бдительность, необходимость защищать себя, экзаменовать себя и проверять себя постоянно, какая-то шкала, с которой понадобилось себя сверять. В этом смысле глаза их стали бдительными.

וַיִּשְׁמְעוּ אֶת־קוֹל יְהוָה אֱלֹהִים מִתְהַלֵּךְ בַּגָּן לְרוּחַ הַיּוֹם וַיִּתְחַבֵּא הָאָדָם וְאִשְׁתּוֹ מִפְּנֵי יְהוָה אֱלֹהִים בְּתוֹךְ עֵץ הַגָּן׃

Вайишмеу́ эт-ко́ль адона́й элоЃи́м митЃале́х бага́н леру́ах Ѓаём

вайитхабэ́ Ѓаада́м веишто́ мипенэ́ адона́й элоЃи́м бето́х эц Ѓага́н

8. И услышали голос Господа Бога, голос, который шёл, который раздавался в саду, в дневном ветре. И спрятался адам и его жена от Господа Бога в дереве, которое в саду.

Самые мрачные комментарии говорят, что это прообраз деревянного гроба, в котором человек окажется. Человек спрятался в дереве, как в гробу. Самые рациональные комментарии говорят, что здесь «в дереве, которое в саду» – это «среди деревьев, которые в саду». Есть ещё такие варианты, может быть, в дереве было дупло какое-то. Так или иначе, спрятался человек в дереве, которое в саду.

וַיִּקְרָא יְהוָה אֱלֹהִים אֶל־הָאָדָם וַיֹּאמֶר לוֹ אַיֶּכָּה׃

вайикра́ адона́й элоЃи́м эль-Ѓаада́м ваёмер ло ае́ка

9. И воззвал Господь Бог к человеку и сказал ему: «Где ты?»

וַיֹּאמֶר אֶת־קֹלְךָ שָׁמַעְתִּי בַּגָּן וָאִירָא כִּי־עֵירֹם אָנֹכִי וָאֵחָבֵא:

ваёмер эт-колеха́ шама́’ти бага́н ваира́ ки-эро́м ано́хи ваэхавэ́

10. И ответил ему: «Я слышал голос Твой в саду, и я испугался, потому что я наг, и спрятался».

Чувствуя эту нечистоту, человек уже не может явится перед Всевышним и поэтому прячется, и так Ему и говорит.

וַיֹּאמֶר מִי הִגִּיד לְךָ כִּי עֵירֹם אָתָּה הֲמִן־הָעֵץ אֲשֶׁר צִוִּיתִיךָ לְבִלְתִּי אֲכָל־מִמֶּנּוּ אָכָלְתָּ׃

ваёмер ми Ѓиги́д леха́ ки эро́м а́та Ѓамин-Ѓаэ́ц аше́р цивити́ха левильти́ ахо́ль-мимэ́ну аха́льта

11. И сказал (Господь говорит человеку): «Кто тебе сказал, что ты наг? Разве что от дерева, о котором Я тебе заповедовал, чтобы ты не ел от него, ты ел».

Здесь Всевышний говорит не про плоды дерева, а про дерево: «Разве от дерева, о котором Я тебе заповедовал не есть от него, ты ел».

וַיֹּאמֶר הָאָדָם הָאִשָּׁה אֲשֶׁר נָתַתָּה עִמָּדִי הִוא נָתְנָה־לִּי מִן־הָעֵץ וָאֹכֵל:

ваёмер Ѓаада́м Ѓаиша́ аше́р ната́та имади́ Ѓи натена́-ли́ мин-Ѓаэ́ц ваохэ́ль

12. И сказал Адам: «Женщина, которой Ты дал быть со мной, она дала мне от этого дерева, и я ел».

Возможно, жена сама ела плоды, а Адаму дала от дерева. Можно это так понять. Но, так или иначе, мы не можем пропустить эту разницу – что женщина ела от плодов и сказала про запрет есть от плодов, а мужчина ел от дерева. И важно: что такое плод? Это цель существования дерева. А ствол? Это средство воспроизводства плода. То есть ствол – средство, плод – цель. Женщина вынашивает плод, женщина больше связана с плодами, мужчина больше связан со средствами. Такую параллель можно провести.

Итак, Адам отвечает Всевышнему и говорит: «Женщина, которую Ты мне дал, она дала мне этот плод, и я ел». Можно сказать, что это палец, повёрнутый в сторону женщины: «Она виновата!» Можно так объяснить это и увидеть в этом первое предательство в истории: так Адам предал свою жену. Можно сказать и по-другому, что Адам говорит Всевышнему: «Ты дал мне эту женщину, я ей полностью доверяю, поскольку Ты мне её дал». Это похоже на то, как если вы приедете в незнакомую страну и ваш друг скажет: «Моя дочка погуляет с вами, она с вами походит, чтобы вас не обманули, чтобы вас не облапошили». И вы после этого будете доверять этой девушке. Всевышний дал Адаму (мы сказали: Адам – «гастарбайтер» в Раю), Всевышний сделал ему коренную жительницу Рая. Госпожа Иша́, будущая Хава (ещё не Хава, просто иша́ – женщина), она «Made in Ган Э́ден», она коренная жительница там. Всевышний её дал ему и сказал: «Вот тебе помощница». Адам, конечно, целиком и полностью ей доверяет – а что бы вы делали, если бы Бог дал вам помощницу? И он говорит: «Как же так? Это же Ты мне дал эту женщину! И она мне дала, и я ел!»

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֱלֹהִים לָאִשָּׁה מַה־זֹּאת עָשִׂית וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה הַנָּחָשׁ הִשִּׁיאַנִי וָאֹכֵל:

Ваёме́р адона́й элоЃи́м лаиша́ ма-зо́т аси́т вато́мер Ѓаиша́ Ѓанаха́ш Ѓасие́ни ваохэ́ль

13. Всевышний тут же спрашивает женщину: «Что это ты сделала, как ты такое сделала?» И сказала женщина: «Змей соблазнил меня (можно сказать, подбил меня), и я ела».

Слово ѓасие́ни можно перевести (и многие переводят) как змей сватался ко мне или змей женился на мне. Ведь на самом деле, и мы начали с этого, змей хочет… Чего же хочет змей? Самый умный в саду, которого заменили Адамом, хочет есть от всех деревьев в саду, может быть, ходить прямо, как Адам, властвовать над всеми животными и заодно прихватить его жену – пусть теперь эта женщина будет у него секретарём, зачем она Адаму. Где во время всего этого был Адам? Ну, где ему быть – он же нанят землю обрабатывать, он там, в саду, на работе, его женщина дома. Змей начал с ней общение вот с такими целями, и здесь женщина в растерянных чувствах, говорит: «Змей меня подбил, он ведь умный, он «знайка», и это имя заставляет, так сказать, принимать во внимание то, что он говорит». Кроме того, возможно, он попытался женщиной овладеть, и об этом тоже очень много мидрашей, очень много традиций говорит. И прямой текст здесь тоже можно так понять: «Змей взял меня в жёны» или «Посватался ко мне, и я ела». После этого Всевышний уже не спрашивает, почему змей это делал. Почему он это делал, мы увидим это из самого наказания.

וַיֹּאמֶר יְהוָֹה אֱלֹהִים אֶל־הַנָּחָשׁ כִּי עָשִׂיתָ זֹּאת אָרוּר אַתָּה מִכָּל־הַבְּהֵמָה וּמִכֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה עַל־גְּחֹנְךָ תֵלֵךְ וְעָפָר תֹּאכַל כָּל־יְמֵי חַיֶּיךָ׃

Ваёмер адона́й элоЃи́м эль-Ѓанаха́ш ки аси́та зот ару́р ата́ мико́ль-Ѓабеѓема́ умико́ль хая́т Ѓасадэ́ аль-гехонеха́ теле́х веафа́р тоха́ль коль-емэ́ хае́ха

14. И сказал Господь Бог змею: «За то, что ты сделал это, проклят ты более всякой скотины и более всякого животного полевого. на брюхе своём ты будешь ползать, и прах будешь есть во все дни жизни твоей.

Что это значит? Наха́ш, который хотел править всеми животными, оказался прокля́тее, изгна́ннее, презре́ннее всех животных. Ты хотел ходить прямо – мы у тебя и лапки, которые у тебя были, оторвём. Действительно, были ли у змея лапки? Если мы снова вернёмся ко второй главе, где рассказывается о животных, которых Всевышний создал и привёл к Адаму, то там не перечисляются пресмыкающиеся. В первой главе мы про пресмыкающихся читали, во второй главе среди животных Ган Э́дена пресмыкающихся нет. Змей изначально не был пресмыкающимся, у него какие-то лапки-ноги были. Трудно себе представить, как всё это выглядело, но, видимо, они были, потому что здесь змей получает такое проклятье – ходить на брюхе своём.

Змей, который хотел всё пробовать и всеми вкусами наслаждаться вместо человека, теперь будет кушать только землю, что бы он ни кушал. У змеи действительно нет вкусовых рецепторов, и, что бы она ни кушала, всё будет со вкусом пыли. Сегодня исследователи говорят о том, что змея не чувствует, не различает вкусы. Это ещё одно наказание, возможно, за желание кушать от всех плодов сада.

וְאֵיבָה אָשִׁית בֵּינְךָ וּבֵין הָאִשָּׁה וּבֵין זַרְעֲךָ וּבֵין זַרְעָהּ הוּא יְשׁוּפְךָ רֹאשׁ וְאַתָּה תְּשׁוּפֶנּוּ עָקֵב׃

ваэва́ аши́т бенеха́ увэ́н Ѓаиша́ увэ́н заръаха́ увэ́н заръа́ Ѓу ешуфеха́ рош веата́ тешуфэ́ну акэ́в

15. И вражду положу между тобой и между женой, и между семенем твоим и между семенем её. её семя будет бить тебя по голове, а ты будешь жалить его в пяту».

Под семенем жены подразумевается не какое-то особое семя: яйцеклетки женщины тоже называются семенем и в Торе, и в традиции. Поэтому опять-таки есть те, кто выискивает здесь мессианские параллели; можно их выискивать, но нужно помнить, что зе́ра относится к жене и в других местах Торы тоже.

Интересно, что слова ешуфеха́ и тешуфэ́ну – это не один и тот же глагол, хотя они похожи. Один означает бить по голове или бить сверху, другой означает жалить. То есть Всевышний говорит: «Я тебя навек сделаю врагом женщины», и можно сказать: «Сынок, ты хотел овладевать женщиной? Ты будешь вызывать у женщины омерзение во все дни жизни своей». И это до сих пор так. И взрослые мужчины тоже боятся змей, но страх змей обычно ассоциируется с женщинами. Хотя снова есть, конечно же, многочисленные исключения, и Тора здесь говорит об общем принципе.

אֶל־הָאִשָּׁה אָמַר הַרְבָּה אַרְבֶּה עִצְּבוֹנֵךְ וְהֵרֹנֵךְ בְּעֶצֶב תֵּלְדִי בָנִים וְאֶל־אִישֵׁךְ תְּשׁוּקָתֵךְ וְהוּא יִמְשָׁל־בָּךְ׃

эль-Ѓаиша́ ама́р Ѓарба́ арбэ́ ицевонэ́х веЃеронэ́х беэ́цев теледи́ вани́м веэ́ль-ише́х тешукатэ́х веЃу́ йимшо́ль ба́х

16. А женщине сказал: «умножая, умножу печаль твою и беременность твою, в грусти будешь ты рождать детей, к мужу твоему будет вожделение твоё, и он будет править тобой».

Конечно, первая мысль, которая приходит в голову, и это тоже правильное понимание, что это боли, связанные с родами. Женщины говорят, что это настолько больно, что, казалось бы, вот ещё чуть-чуть, ещё капельку, и вообще умру, то есть очень сильная боль. Я не буду это подробно пересказывать, сёстрам, конечно, чувствительнее. Но, возможно, здесь речь идёт и не о боли при родах, есть женщины, которые и безболезненно рожают. Возможно, что речь здесь идёт о том, что мир настолько изменится, что женщина будет скорбеть от того, что она рожает детей в этот несовершенный мир страдания, где невозможно обеспечить им безопасность и счастье, где не насаженный сад, в котором «жуй кокосы, ешь бананы», а место, где нужно тяжело трудиться. В ответ на аргумент, что «змей, наха́ш, подбил меня» или «соблазнил меня», или, ещё хуже, «посватался ко мне», Всевышний говорит: «К мужу твоему будет вожделение твоё». Тшука́ – это безудержное желание, желание быть с кем-то. Возникает в мире такая ситуация: если у меня (неважно, мужчина я или женщина) есть желание получить то, чем кто-то другой обладает, то у этого кого-то появляется власть надо мной. Я нахожусь в зависимости от него, если у него есть то, что мне очень нужно, что мне очень хочется. Когда женщине очень хочется иметь мужа, муж получает над ней власть. Всевышний так устраивает взаимоотношения. Навсегда ли это так? Мы читаем позже, в книге Шир ѓаширим (снова позволю себе забежать вперёд), как девушка говорит: «Ани́ ледоди́ вэала́й тшукато́» – «Я принадлежу возлюбленному моему, и ко мне вожделение его». То есть эта ситуация может и поменяться, когда действительно возникает любовь, единство между мужчиной и женщиной, между Адамом и Богом, между рациональным умом и откровением, между философией и пророчеством.

וּלְאָדָם אָמַר כִּי־שָׁמַעְתָּ לְקוֹל אִשְׁתֶּךָ וַתֹּאכַל מִן־הָעֵץ אֲשֶׁר צִוִּיתִיךָ לֵאמֹר לֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ אֲרוּרָה הָאֲדָמָה בַּעֲבוּרֶךָ בְּעִצָּבוֹן תֹּאכֲלֶנָּה כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ׃

Улъада́м ама́р ки шама́та леко́ль иштэ́ха вато́халь мин-Ѓаэ́ц аше́р цивити́ха лемо́р ло тоха́ль мимэ́ну арура́ Ѓаадама́ баавурэ́ха беицаво́н тохале́на коль емэ́ хае́ха

17. А Адаму сказал: «Поскольку ты послушался голоса жены своей и ел от дерева, о котором Я заповедовал тебе, говоря: «Не ешь из него», проклята земля за тебя, с горестью будешь питаться ты во все дни жизни твоей.

Земля – это место, где человек служит. Так как женщина – помощница, и одна из её задач – воспроизведение поколения, то она получает наказание в этой сфере, во взаимоотношении с мужем. Точно также и Адам. Он послан работать на земле, и в качестве наказания ему земля оказывается проклята за него. Кроме того, мы ведь читали намёк на то, что с землёй что-то пошло не так (1:12), когда она не произрастила плод так, как нужно. И здесь к земле возвращается это проклятье. Мы ещё раз об этом прочитаем позже.

Здесь то же самое слово – ацву́т (грусть, печаль), которое мы читали в 16 стихе в отношении и жены. Из этого я делаю вывод, что, скорее всего, «с горестью будешь питаться» – не о физической боли речь.

וְקוֹץ וְדַרְדַּר תַּצְמִיחַ לָךְ וְאָכַלְתָּ אֶת־עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה׃

веко́ц ведарда́р тацми́ях лах веахальта́ эт-э́сев Ѓасадэ́

18. Репей и колючки произрастит она тебе, и будешь есть траву полевую.

Господь Бог говорит: «Вместо сада, который Я насадил, теперь она будет проращивать тебе колючки и репейники. У тебя уже не будут только те деревья, которые тебе подходят, только плодовые деревья, у тебя уже не будет этой роскоши, но она произрастит тебе репей и колючку».

בְּזֵעַת אַפֶּיךָ תֹּאכַל לֶחֶם עַד שׁוּבְךָ אֶל־הָאֲדָמָה כִּי מִמֶּנָּה לֻקָּחְתָּ כִּי־עָפָר אַתָּה וְאֶל־עָפָר תָּשׁוּב:

безеа́т апэ́ха то́халь ле́хем ад шувеха́ эль-Ѓаадама́ ки мимэ́на лука́хта ки-афа́р а́та веэ́ль-афа́р ташу́в

19. В поте лица своего будешь есть хлеб, пока не вернёшься в землю, ибо ты из неё взят, потому что ты прах, и ты вернёшься в прах».

Отключившись от Божественного разума, от пророчества, можно так сказать, от «богочеловечества» и переключившись, опять-таки, можно так сказать, на «змеечеловечество», на рациональный ум, человек лишился божественного начала или оно настолько ослабело, что там остался лишь кусок земли, лишь кусок праха. Не только человек таким образом отсоединился от Всевышнего, но также и весь мир. Ведь человек был единственным мостиком, поэтому и земля проклята, поэтому и колючки пойдут: всё мироздание изменится, потому что, на самом деле, «ты прах, и ты вернёшься в прах. Ты мог бы быть богочеловеком, мог бы соединять в себе божественное и земное, но ты остался чисто земным Адамом».

וַיִּקְרָא הָאָדָם שֵׁם אִשְׁתּוֹ חַוָּה כִּי הִוא הָיְתָה אֵם כָּל־חָי:

Вайикра́ Ѓаада́м шем ишто́ хава́ ки Ѓи Ѓаета́ эм коль-ха́й

20. И назвал Адам имя своей жены Хава, потому что она была матерью всего живого.

Слово хава́, имя Хава́, проще всего, конечно, понять как дающая жизнь в буквальном смысле, от слова хаи́м (жизнь), и можно натянуть сюда какую-то грамматическую форму: Хава́ как дающая жизнь; можно, но это не обязательно так. Другая интересная форма напрашивается, если мы чуть-чуть вернёмся в первую главу, когда сказано, что Адам стал душою живою. Арамейский Таргум переводит это как «стал душою говорящей». Именно способность говорить делает Адама душой живой, проявление жизни в душе – это её способность говорить. Слово хава́ можно перевести от арамейского хива́, общесемитского корня говорящая – та, которая заставляет говорить, которая даёт дар речи, которая обучает речи. И, поскольку мир сотворён Логосом, Словом Всевышнего, можно так понять, что говорение Адама, наличие в мире говорящих существ даёт жизнь всему живому. Есть те, которые видят в имени Хава́ и параллель с арамейским, древнесемитским словом змей, что трудно укладывается сюда, в нашу схему как «дающая жизнь всему живому». Я бы сказал, что здесь и «дающая жизнь, и дающая речь». Мы снова читаем сложное переплетение, сложную игру слов.

וַיַּעַשׂ יְהוָה אֱלֹהִים לְאָדָם וּלְאִשְׁתּוֹ כָּתְנוֹת עוֹר וַיַּלְבִּשֵׁם:

Вая́ас адона́й элоЃи́м леада́м улъишто́ котно́т ор ваяльбише́м

21. И сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды из кожи (рубашечки из кожи), и одел их.

Поскольку они стали стыдиться своей наготы, их надо было одеть, и Всевышний сделал им одежды из кожи. Некоторые комментаторы говорят (это более, может быть, мистичный подход, но и в простой смысл он тоже укладывается), что здесь Всевышний сделал Адаму и Хаве тела. Их одежды из кожи, «обшитие» кожей – это окончательное приобретение физических тел, а до этого они в физическом теле не были. Можно и так понять. Но можно понять и по-простому, что Всевышний – первый портной. Можно сказать и так, как это видят, что за них Всевышний принёс в жертву животных, а из кожи этих животных сделал им одежды. В любом случае какие-то животные были впервые убиты для того, чтобы из кожи их были сделаны одежды для Адама и Хавы.

22-ой стих – очень-очень сложный для понимания.

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֱלֹהִים הֵן הָאָדָם הָיָה כְּאַחַד מִמֶּנּוּ לָדַעַת טוֹב וָרָע וְעַתָּה פֶּן־יִשְׁלַח יָדוֹ וְלָקַח גַּם מֵעֵץ הַחַיִּים וְאָכַל וָחַי לְעֹלָם׃

Ваёмер адона́й элоЃи́м Ѓен Ѓаада́м Ѓая́ кеаха́д мимэ́ну лада́ат тов вара́ Веата́ пен-йишла́х ядо́ велака́х гам меэ́ц Ѓахайи́м веаха́ль ваха́й леола́м

22. И сказал Господь Бог: «Вот Адам стал как один из Нас, знающий добро и зло, теперь же дабы не простёр он руку к дереву жизни, и поест, и будет жить вечно».

«Адам стал как один из Нас» – чаще всего это именно так переводится. Можно и так сказать: «Адам отделился от Нас, стал самостоятельным, знающим добро и зло». Если мимэ́ну отнести к самому Адаму, тогда получится, что Адам, зная добро и зло, стал управлять миром, отделившись от Всевышнего. Можно также сказать, что Адам стал первым, от которого пойдёт дальнейшее, от которого пойдёт традиция знающих добро и зло.

Прежде чем толковать этот стих, его нужно правильно перевести. Традиционный перевод – Адам стал как один из Нас – на самом деле, не единственно правильный вариант. Понятно, что многим сторонникам разных доктрин хочется увидеть в этом множественность личностей Бога и тому подобное, но снова давайте помнить, что это не единственно возможный перевод. И, скорее всего, можно говорить о том, что Адам каким-то образом отделился от Всевышнего или Адам основал новую традицию, стал первым в какой-то цепочке знающих добро и зло. Ведь позже мы прочитаем, что Адам родил по образу и подобию уже своему.

Почему человеку нельзя жить вечно? Не потому, что Всевышний боится какой-то конкуренции со стороны человека, а потому, что человек стал править, собрался править миром с чисто рациональным разумом. Всевышний сказал, что рациональный ум стал править всей землёй. Тот, кто был правителем всей земли, поддался преобладанию рационального ума. Теперь же нельзя, чтобы он жил вечно, потому что рациональный ум не может быть бессмертным, ибо мир сам по себе материален, и материя должна быть смертна. И поэтому Всевышний говорит, что нельзя, чтобы в этом состоянии Адам жил вечно.

וַיְשַׁלְּחֵהוּ יְהוָה אֱלֹהִים מִגַּן־עֵדֶן לַעֲבֹד אֶת־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר לֻקַּח מִשָּׁם:

вайшалехэ́Ѓу адона́й элоЃи́м мига́н-э́ден лааво́д эт-Ѓаадама́ аше́р лука́х миша́м

23. И отослал его Всевышний из райского сада, чтобы обрабатывать землю, из которой он взят.

Снова хочется напомнить, что мы говорили о том, что Хава (или Иша́), жена Адама, – она гражданка Райского Сада, её никто не выгоняет, она сама уходит. Про Адама сказано: «вайшалехэ́ѓу (и отослал его) Господь Бог из Райского Сада». Это всё к Хаве не имеет вообще никакого отношения, она не поставлена обрабатывать землю, она не взята из земли, и её некуда высылать, потому что Рай – это её родина. Высылается Адам. Хава идёт как сопровождающая его, она тоже согрешившая, и она остаётся «мостиком» человека – райский человек в нашем мире. Хава и всё её потомство, все женщины – это представительницы Рая в нашем земном мире. Они чуть-чуть, мужским языком говоря, не от мира сего, они совершенно другие, чем мы (мужчины), именно потому, что где-то там в косметичке, или в сумочке, или глубоко в шкафу, под одёжкой, они прячут паспорт гражданки Рая.


וַיְגָרֶשׁ אֶת־הָאָדָם וַיַּשְׁכֵּן מִקֶּדֶם לְגַן־עֵדֶן אֶת־הַכְּרֻבִים וְאֵת לַהַט הַחֶרֶב הַמִּתְהַפֶּכֶת לִשְׁמֹר אֶת־דֶּרֶךְ עֵץ הַחַיִּים׃

Вайга́реш эт-Ѓаада́м ваяшкэ́н микэ́дем лега́н-э́ден эт-Ѓакеруви́м веэ́т ла́Ѓат Ѓахэ́рев Ѓамитѓапэ́хет лишмо́р эт-дэ́рех эц Ѓахайи́м

24. И изгнал человека, и поставил к востоку (или пе́ред) Ган Эдена херувимов и меч вращающийся, чтобы охранять путь к дереву жизни.

Меч вращающийся, лезвие которого крутится и как бы образует оборот природной жизни, круговорот года и вообще круговорот всего, символ человеческой морали, символ деления мира на плохое, хорошее и разное.

Дерево жизни – это, как мы помним, Тора. Мы говорили уже об этом, у этого есть свои глубокие смыслы. Пройдёт 26 поколений, прежде чем Тора будет дана человеку, и там тоже будет своего рода противостояние, противодействие – встреча Дерева жизни и Дерева познания добра и зла.

И хотя вопросов осталось больше, чем ответов, мы заканчиваем изучение третьей главы книги Берешит.

Первенство и упрямство (4:1-26)

וְהָאָדָם יָדַע אֶת־חַוָּה אִשְׁתּוֹ וַתַּהַר וַתֵּלֶד אֶת־קַיִן וַתֹּאמֶר קָנִיתִי אִישׁ אֶת־יְהוָה׃

веЃаада́м яда́ эт-хава́ ишто́ вата́Ѓар ватэ́лед эт-ка́йин вато́мер кани́ти иш эт-адона́й

1. Адам же познал Хаву, жену свою, и она забеременела и родила Каина, И сказала: «Я сделала мужа Господу (или я вместе со всевышним сотворила, сделала человека)».

Как и в первом стихе предыдущей третьей главы в отношении змея, мы видим здесь необычную, редкую для иврита грамматическую форму, которая означает прошедшее в прошедшем. То есть на тот момент Адам уже знал Хаву, жену свою, и можно понять здесь, правильнее будет понять, что уже в Раю Адам Хаву познал. Об этом, снова скажу, я уже упоминал вскользь, есть большой философский спор: была ли интимная жизнь в Раю, является ли Рай каким-то местом, куда человечество должно стремиться вернуться или это какая-то детская колыбель, где никакой взрослой жизни не должно быть. Читая слово познал в данной грамматической форме, а также помня, что Всевышний сказал Адаму и Хаве «плодитесь и размножайтесь» ещё задолго до изгнания, можно предположить, что всё-таки интимная жизнь в Раю была.

Итак, Адам к тому времени уже познал Хаву, жену свою. Скорее всего, на момент изгнания Хава была беременна и после изгнания она рожает Каина. Она сказала 4 слова, комментируя имя Каин. Каждое из этих слов в отдельности нам понятно, но всё это вместе увязать гораздо сложнее. Кани́ти – это глагол первого лица прошедшего времени, означающий я купила, я сделала или я создала. Иш – это мужчина или человек, муж. Эт-адона́й – это Господу. Можно понять: «Я сделала мужа Господу» или «Я вместе со Всевышним сотворила человека (или сделала человека)». Впервые в истории рождается человек. Каин – первое изделие, изготовленное Хавой совместно со Всевышним, как она об этом говорит. Кроме того, слово ка́йин, которое происходит от слова кани́ти (делать или хозяйствовать) можно перевести и как хозяйствующий, ведь человек создан для того, чтобы управлять землёй в конечном счёте. Итак, имя Каин очень торжественно объявлено как совместное со Всевышним изделие, как кто-то, кто будет приобретать и владеть. О другом же брате сказано как бы мимоходом.

וַתֹּסֶף לָלֶדֶת אֶת־אָחִיו אֶת־הָבֶל וַיְהִי־הֶבֶל רֹעֵה צֹאן וְקַיִן הָיָה עֹבֵד אֲדָמָה׃

вато́сэф лале́дет эт-ахи́в эт-Ѓа́вель вайЃи́-Ѓе́вель ро́э цон века́йин Ѓая́ овэ́д адама́

2. И продолжила (а кроме того), родила брата его ѓевеля. и был ѓевель пастухом скота, а Каин был земледельцем.

Имя Ѓевель здесь никак не комментируется. Слово ѓе́вель означает суету, пар, выходящий изо рта, что-то временное и безжизненое. Зачем давать такое имя ребёнку? Есть и другое значение в более древних семитских языках, которые, возможно, Хаве были знакомы: это значение пастух, и оно здесь гораздо больше подходит.

Казалось бы, Каин гораздо «человечнее», чем Ѓевель, ведь он продолжает ту работу, которая Адаму была поручена, – обрабатывать землю. Мы читали и в первой главе, и во второй, и третьей, что Адам связан с обработкой земли. Кто здесь продолжает эту традицию? Каин. В то же время в мире произошли некие изменения, и Адам уже не находится в саду, насаженном Всевышним, Адам живёт теперь на про́клятой земле. И ему предстоит выбирать между миром Всевышнего, между тем, чтобы строить «мостики» туда, наверх, и туда как-то карабкаться, и тем, чтобы хозяйствовать на этой земле. Каин землевладелец и земледелец, он живёт оседло – земледелие подразумевает оседлый образ жизни. Человек привязывается к тому участку земли, который он обрабатывает, строит там впоследствии города или, во всяком случае, засевает его и заботится об этом участке земли. В отличие от этого пастух – это своего рода перекати поле, бродяга, не имеющий своего надела. Кто ещё, мы знаем из истории, не будет позже иметь надела? Левиты, то есть те, кто служит Всевышнему. Наши предки в основном были пастухами, и пророки, как правило, не имели наделов своей земли. То есть здесь не только столкновение земледелия и животноводства, здесь и столкновение двух подходов отношения к земле и ко Всевышнему. И мы сейчас увидим, как это развивается дальше.

וַיְהִי מִקֵּץ יָמִים וַיָּבֵא קַיִן מִפְּרִי הָאֲדָמָה מִנְחָה לַיהוָה:

вайЃи́ микэ́ц ями́м ваявэ́ ка́йин мипери́ Ѓаадама́ минха́ ладона́й

3. И было в конце дней: и принёс Каин от плодов земли в жертву Господу,

Каин – первенец, ему, так сказать, и жертвы в руки. И он приносит от плодов земли минха́ ладона́й (жертвоприношение Господу). Ну, Ѓевель тоже это видит, и ему тоже хочется.

וְהֶבֶל הֵבִיא גַם־הוּא מִבְּכֹרוֹת צֹאנוֹ וּמֵחֶלְבֵהֶן וַיִּשַׁע יְהוָה אֶל־הֶבֶל וְאֶל־מִנְחָתוֹ:

веЃе́вель Ѓеви́ гам-Ѓу́ ми бехоро́т цоно́ умехельвеЃе́н вайи́ша адона́й эль-Ѓе́вель веэль-минхато́

4. а ѓевель тоже принёс (обратите внимание: Каин – автор идеи, а Ѓевель тоже принес) от первинок скота своего и от тука их. и призрел (поднял) Господь ѓевеля и его жертву,

וְאֶל־קַיִן וְאֶל־מִנְחָתוֹ לֹא שָׁעָה וַיִּחַר לְקַיִן מְאֹד וַיִּפְּלוּ פָּנָיו:

веэ́ль-ка́йин веэ́ль-минхато́ ло шаа́ вайи́хар лека́йин

мео́д вайипелу́ пана́в

5. а на жертву Каина не призрел. И горько это стало очень Каину, и пало лицо его.

Ни про кого больше в Торе не написано, что стало горько, и упало лицо, только про Каина. Почему так получилось, что Господь принял жертву Ѓевеля и не принял жертву Каина? Многие говорят: здесь написано (и это справедливо совершенно), что Ѓевель принёс от первинок своего скота и от лучшего из своего скота, а Каин принёс просто от плодов, не от лучшего, а просто от плодов принёс. Но люди жертвуют с разной степенью жертвенности, почему не принять обе жертвы? Что неправильного в жертве Каина? Разве только от лучшего можно приносить жертву? Действительно, так и получается. Всевышний говорит: «Жертвоприношение – это не еда, которую вы Мне приносите, это не доля, которую вы Мне заносите. Это свидетельство того, что Я – хозяин этого мира, что всё благословение, весь ваш труд и все результаты вашего труда – это Моё благословение. Поэтому вы приносите первое от плодов, лучшее из плодов приносите Мне. Не потому, что Я такой переборчивый, а потому, что это свидетельство, которое вы даёте». Каин – плод, так сказать, сотрудничества, партнёрства человека и Бога, что отчасти заложено уже в его имени, провозглашено при его наречении Каином, и здесь он относится ко Всевышнему как к партнёру: словно приносит Его долю в их общем труде. Приносит Ему от плодов земли, как и положено относиться к партнёру, заносит Всевышнему Его долю. Ѓевель принёс действительно приношение, как положено приносить приношение. И поэтому Всевышний призрел на приношение Ѓевеля, а на жертвоприношение Каина не призрел. Не потому, что оно было хуже, а потому, что оно и жертвоприношением, в общем-то, не было. Это стало очень обидно Каину, ведь он же первенец в конце концов: он – первенец, он – первый, он – корень в Раю, тот, кто ещё в Раю зачат, плод сотрудничества человека и Бога – первый, первый, первый… И тут берут какого-то брата, с вообще непонятным именем, и его жертвоприношение принимается. Обидно доне́льзя.

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־קָיִן לָמָּה חָרָה לָךְ וְלָמָּה נָפְלוּ פָנֶיךָ:

ваёмер адона́й эль-ка́йин ла́ма ха́ра лах вела́ма нафелу́ фанэ́ха

6. И сказал Господь Каину: «Почему же тебе так горько, почему тебе так обидно, почему упало лицо твоё?

הֲלוֹא אִם־תֵּיטִיב שְׂאֵת וְאִם לֹא תֵיטִיב לַפֶּתַח חַטָּאת רֹבֵץ וְאֵלֶיךָ תְּשׁוּקָתוֹ וְאַתָּה תִּמְשָׁל־בּוֹ׃

Ѓало́ им-тети́в сеэ́т веи́м ло тети́в лапэ́тах хата́т ровэ́ц веэле́ха тешукато́ веата́ тимшо́ль-бо́

7. Ведь если ты исправишься (трудный для перевода глагол тети́в), если ты будешь делать доброе, ты сможешь поднять лицо. а если ты не будешь исправляться, тогда у твоей двери будет лежать грех (грех будет охотится на тебя, грех будет поджидать тебя). к тебе влечение его, ты можешь им властвовать».

Если ты исправишься – сеэ́т, ты сможешь поднять лицо. С другой стороны, слово сеэ́т может означать (так некоторые говорят) – твой грех будет понесён. Но греха пока ещё никакого не состоялось; было, может, неправильное действие, но это ещё не грех. Третий вариант понимания сеэ́т мы читаем в конце книги Берешит. Когда Яаков благословляет своих сыновей, он говорит Реувену: «Ты более сеэ́т, в тебе больше первенства». И тогда можно понять: «Если ты исправишься, ты будешь первенцем. Сейчас так получилось, что жертвоприношение твоего младшего брата Мне более любо, и он более тянет на коѓенское служение. Но, если ты исправишься, всё будет по-другому, и ты снова станешь первенствовать». Можно понять и как ты подымешь лицо или как твой грех будет понесён. Но, как я уже сказал, это последнее понимание не очень вероятно. Найдётся, кто поспорит. Спорьте.

Последнюю часть предложения тоже можно понять по-разному, и я хочу здесь сказать несколько слов в защиту переводчиков. Очень часто люди осуждают тот или иной перевод и говорят: «Ох, как неправильно, как искажённо оно всё переведено. Насколько это всё непонятно». Мы часто встречаем такие места – я встречаю такие места, которым пытаюсь дать два-три перевода, а их может быть гораздо больше. Итак, можно сказать, что это про грех. Это ты ему нужен, не он тебе. Это он в тебе заинтересован, не ты в нём, и поэтому ты можешь над ним властвовать. Это он за тобой охотится, но тебе он не нужен, это ты ему нужен – греху. Можно понять, что Всевышний о грехе уже сказал, а сейчас говорит о брате, о Ѓевеле: «Твой брат хочет с тобой быть, хочет быть с тобой в мире, он тебя любит, и поэтому ты будешь править им, ты будешь управлять им. Он признаёт тебя первенцем и из-за этой жертвы он не возгордится и не возомнит себя старшим братом». Вот эти два понимания существуют. Они взаимодополняющие, они разные, и оба эти понимания можно увидеть в тексте, и ничего с этим не поделаешь. Первое понимание – это грех имеет к тебе влечение, ты ему нужен, поэтому ты будешь господствовать над ним. Второе понимание – грех будет лежать у твоей двери. Возможно, здесь подразумевается соблазн убить, как-то разделаться с братом. Но Всевышний говорит о брате: «В то же время, ты пойми, что брат хочет мира с тобой, и ты будешь править им». Всевышний, что бы ни значили остальные слова стиха, призывает здесь Каина к покаянию и говорит: «Ты можешь стать лучше».

וַיֹּאמֶר קַיִן אֶל־הֶבֶל אָחִיו וַיְהִי בִּהְיוֹתָם בַּשָּׂדֶה וַיָּקָם קַיִן אֶל־הֶבֶל אָחִיו וַיַּהַרְגֵהוּ:

ваёмер ка́йин эль-Ѓе́вель ахи́в вайЃи́ биЃйёта́м басадэ́ вая́ком ка́йин эль-Ѓе́вель ахи́в ваяЃаргэ́ѓу

8. И сказал Каин брату своему. И было, когда они были в поле, и восстал Каин на Ѓевеля, брата своего, и убил его.

Начнём с того, чтобы понять, что же всё-таки Каин сказал Ѓевелю. Некоторые комментаторы и даже некоторые переводы, и в том числе самаритянская Тора (самаритянские рукописи Торы), добавляют здесь фразу пойдём в поле, то есть Каин сказал Ѓевелю: «Пойдём, выйдем поговорим». И в поле всё уже случилось. Другие пытаются сказать, что вместо того, чтобы здесь, в этом месте, покаяться, чтобы сказать Всевышнему: «Прости, Господи, прости, что я завистливый, прости, что я не исправляюсь, прости, что я не тяну на первенство», Каин пошёл и стал говорить с Ѓевелем. И неважно, что он говорит. Третьи говорят, что все вот эти слова Каин пришёл говорить Ѓевелю: «Я ещё исправлюсь, я всё равно буду тобой править, я всё равно священник, я всё равно, всё равно, всё равно…» Я склонен думать, что действительно, поскольку Тора здесь не приоткрывает, что говорит Каин, то суть в том, что Каин вместо того, чтобы говорить со Всевышним, пошёл говорить со своим братом. Они вышли в поле. Поле – это место нейтральное, это место – граница между заселёнными местами и дикой природой вообще. Поле – это место, где Ѓевель пасёт свой скот, где Каин занимается земледелием. Это ещё и место, откуда родом змей, который умнее всех зверей полевых. Это место, где их природа наиболее проявлена, их природа здесь столкнулась, и случилось то, что случилось. Случилась трагедия, Каин восстал на своего брата и убил его.

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־קַיִן אֵי הֶבֶל אָחִיךָ וַיֹּאמֶר לֹא יָדַעְתִּי הֲשֹׁמֵר אָחִי אָנֹכִי:

ваёмер адона́й эль-ка́йин э Ѓе́вель ахи́ха ваёмер ло яда’ти Ѓашомэ́р ахи́ ано́хи

9. И сказал Господь Каину: «Где ѓевель, брат твой?» И сказал Ему: «Я не знаю. Разве я сторож брату своему?»

Мы говорили о том, что Каин живёт в таком состоянии, что он как бы партнёр Всевышнему. И поэтому здесь он говорит: «Подожди, разве у меня в договоре прописано, что я ещё брата своего должен охранять? Я вот землю обрабатываю, спроси меня про землю, я Тебе отвечу». Почувствовав себя партнёром Всевышнего, человек не только подымает себя над братьями, над всей своей семьёй, но и опускает Всевышнего на тот уровень, где, как ему кажется, он Всевышнего может обдурить как партнёра. И здесь Каин говорит: «Ничего не знаю. Ты чего?» Всевышний обращается к Каину точно так же, как Он обратился к Адаму. «Где ты?» – спросил Он Адама, чтобы у Адама тоже была возможность выразить своё раскаяние, и здесь во второй раз Всевышний предлагает Каину раскаяться. Можно сказать: «Прости, Господи, я сделал, совершил, каюсь…» Но это не то, что Каин говорит.

וַיֹּאמֶר מֶה עָשִׂיתָ קוֹל דְּמֵי אָחִיךָ צֹעֲקִים אֵלַי מִן־הָאֲדָמָה:

ваёмер мэ аси́та коль демэ́ ахи́ха цоаки́м эла́й мин-Ѓаадама́

10. И сказал Господь: «Что ты сделал? Голос крови брата твоего кричит ко Мне из земли.

Мэ аси́та – это то, что Он говорил в прошлой главе женщине: «Что ты сделала?»

וְעַתָּה אָרוּר אָתָּה מִן־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר פָּצְתָה אֶת־פִּיהָ לָקַחַת אֶת־דְּמֵי אָחִיךָ מִיָּדֶךָ:

веата́ ару́р а́та мин-Ѓаадама́ аше́р пацета́ эт-пи́ѓа лака́хат эт-демэ́ ахи́ха миядэ́ха

11. Теперь же проклят ты больше, чем земля, которая вынуждена была раскрыть рот, брать кровь брата твоего из рук твоих (это, конечно, метафора, так Всевышний описывает эту трагедию).

Если в прошлой главе мы читали, что земля проклята, то теперь Каин проклят ещё больше, чем земля.

כִּי תַעֲבֹד אֶת־הָאֲדָמָה לֹא־תֹסֵף תֵּת־כֹּחָהּ לָךְ נָע וָנָד תִּהְיֶה בָאָרֶץ:

ки тааво́д эт-Ѓаадама́ ло-тосэ́ф тет-коха́ лах на вана́д тиЃйе́ ваа́рец

12. Теперь же, когда ты будешь обрабатывать землю, она не будет больше давать тебе силу. Скитальцем и бродягой ты будешь на земле».

Может быть, здесь сейчас Каин может раскаяться и сказать: «Прости меня, Всевышний»? Нет, этого снова не происходит.

וַיֹּאמֶר קַיִן אֶל־יְהוָה גָּדוֹל עֲוֹנִי מִנְּשֹׂא:

ваёмер ка́йин эль-адона́й гадо́ль авони́ минесо́

13. И сказал Каин Господу: «Наказание моё больше, чем можно понести.

הֵן גֵּרַשְׁתָּ אֹתִי הַיּוֹם מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה וּמִפָּנֶיךָ אֶסָּתֵר וְהָיִיתִי נָע וָנָד בָּאָרֶץ וְהָיָה כָל־מֹצְאִי יַהַרְגֵנִי:

Ѓен гера́шта оти́ Ѓаём меа́ль пенэ́ Ѓаадама́ умипанэ́ха эсатэ́р веЃайи́ти на вана́д баа́рец веЃая́ холь-моцеи́ яЃаргэ́ни

14. Вот сегодня Ты изгнал меня от лица земли, и от лица Твоего я буду прятаться, и буду я странствовать и скитаться, бродяжничать по земле, и всякий, кто найдёт, убьёт меня».

Чего, собственно, боится Каин? Кто может его убить? По традиции говорят: на ком же они женились? – на сёстрах. Может быть, кто-то из сестёр, возможно, сестра Ѓевеля, которой он был предназначен в мужья, займётся кровной местью и убьёт Каина по ещё не зародившийся традиции кровной мести. Или у Адама подрастёт когда-нибудь сын и нагонит, найдёт этого Каина и убьёт его: долго ли там расти детям? Или животное какое-то растерзает его, беззащитного Каина. И Всевышний снова проявляет к Каину милость.

וַיֹּאמֶר לוֹ יְהוָה לָכֵן כָּל־הֹרֵג קַיִן שִׁבְעָתַיִם יֻקָּם וַיָּשֶׂם יְהוָה לְקַיִן אוֹת לְבִלְתִּי הַכּוֹת־אֹתוֹ כָּל־מֹצְאוֹ:

ваёмер ло адона́й лахэ́н коль-Ѓорэ́г ка́йин шивъата́йим юка́м вая́сем адона́й лека́йин от левильти́ Ѓакот-ото́ коль-моцео́

15. И сказал ему Господь: «Посему всякий, кто убьёт Каина, всемеро отмстится ему». И сделал Господь Каину знак, чтобы не убил его всякий, кто найдёт его.

Много мидрашей, традиций говорят об этом знаке. Одни говорят, что это какой-то рог; другие говорят, что это какая-то печать на лбу, которую ему Всевышний сделал. Можно всякое предположить. Это очень похоже на то, что впоследствии будет с городами-убежищами, куда человек сможет убежать, где он попадает под защиту. То есть Всевышний сменил Каину наказание: вместо кары за преднамеренное убийство он получает наказание как убийца непреднамеренный. И разный может быть ответ на вопрос, почему Каин не убит здесь сразу, почему Каин, убийца, не заслуживает смерти. Некоторые говорят: «Потому что будет истреблено всё человечество». Ну, как же всё человечество? Ведь есть ещё Адам и Хава, они ещё родят. Другие говорят: «Потому что ещё не был объявлен запрет на убийство, поэтому и смертную казнь нельзя применить». Третьи говорят: «А мы в прошлой главе тоже читали о человеке, который должен был умереть, но не умер или не умер сразу, и здесь речь идёт о том, что Каин тоже лишился каких-то жизненных сил в этот момент». Так или иначе, вот такое наказание с такой встроенной милостью объявлено Каину. Что же делает Каин?

וַיֵּצֵא קַיִן מִלִּפְנֵי יְהוָה וַיֵּשֶׁב בְּאֶרֶץ־נוֹד קִדְמַת־עֵדֶן:

вае́це ка́йин милифнэ́ адона́й вае́шев беэ́рец-но́д кидма́т-э́ден

16. Каин вышел от лица Всевышнего и поселился оседлым образом в стране Нод, перед Эденом.

Кто после этого, намного позже выходил от лица Всевышнего? Это был пророк Йона, который бежал от лица Всевышнего. Что сделал пророк Йона, когда Всевышний сказал ему идти в город Нинве, что означает рыба? Йона сказал: «А я побегу в Таршиш», что означает тунец. То есть вместо Рыбинска я поеду в Рыбное. Я вроде как бы и выполнил волю Всевышнего, придраться тут не к чему. Такая вот игра слов. Всевышний, как мы знаем, рыбу Йоне и посылает, и говорит: «Ты хочешь, Йона, поиграть в слова? Ну, давай поиграем в слова».

Что делает Каин? Он выходит от лица Всевышнего. Но вместо того, чтобы быть над (скитальцем, бродягой), он стал жителем страны Нод (скитание). Он поселился, написано именно вае́шев, осел в стране Нод. Мы не знаем, кто давал названия этим странам. Так или иначе, название страны Нод означает скитание или бродяжничество, и там поселился Каин. Об этой стране сказано, что она находится перед Эденом, то есть ещё и вернулся, двинулся в ту сторону, откуда его изгнали. Каин действует вопреки повелению Всевышнего, не принимает наказания Всевышнего. Вместо того, чтобы стать скитальцем, он становится оседлым жителем.

В 17-ом стихе мы читаем родословную Каина. Её мы поймём, наверное, до конца, когда будем читать уже 5-ую главу и сравнивать её с родословной другого сына Адама, где очень похожие имена. Всё схоже, да не схоже! И мы на эти различия обратим внимание.

וַיֵּדַע קַיִן אֶת־אִשְׁתּוֹ וַתַּהַר וַתֵּלֶד אֶת־חֲנוֹךְ וַיְהִי בֹּנֶה עִיר וַיִּקְרָא שֵׁם הָעִיר כְּשֵׁם בְּנוֹ חֲנוֹךְ:

вае́да ка́йин эт-ишто́ вата́Ѓар ватэ́лед эт-хано́х вайЃи́ бо́не ир вайикра́ шем Ѓаи́р кеше́м бено́ ханох

17. И Каин познал свою жену, и зачала она, и родила Ханоха. И он построил город, и назвал название города, как имя сына своего, Ханох.

Мы уже сказали, что жена Каина – это, возможно, сестра, которая вместе с ним родилась. Имя Хано́х можно перевести как воспитатель, учитель, наставник, вожатый. В пятой главе мы будем читать про другого Ханоха, который ходил перед Господом и которого Господь к Себе взял. Здесь мы тоже читаем про Ханоха, имена-то те же, но поступки совершенно другие. Уйдя от сельского хозяйства, сбежав от странствований, скитаний и работы на неплодоносной, неплодородной земле, Каин становится основателем такой «городской» культуры. И он рождает сына, и строит город, и называет этот город именем своего сына. Вместо того чтобы быть скитальцем, он рождает сына. И город, и сын становятся в одинаковой степени его творением. Вроде бы красивое имя Ханох (воспитатель), но это имя, став сначала именем человека, впоследствии становится именем города. И как можно сказать про жителей этого города? Как говорят про человека: меня воспитала улица. Так людей начинает воспитывать город, какая-то структура воспитания.

וַיִּוָּלֵד לַחֲנוֹךְ אֶת־עִירָד וְעִירָד יָלַד אֶת־מְחוּיָאֵל וּמְחִיּיָאֵל יָלַד אֶת־מְתוּשָׁאֵל וּמְתוּשָׁאֵל יָלַד אֶת־לָמֶךְ:

вайивале́д лахано́х эт-ира́д веира́д яла́д эт-мехуяэ́ль умхияэ́ль яла́д эт-метушаэ́ль уметушаэ́ль яла́д эт-ла́мех

18. И родился у Хано́ха Ира́д, а Ирад родил Мехуяэ́ля, а Мехуяэ́ль родил Метушаэ́ля, а Метушаэ́ль родил Ле́меха.

Ирад можно перевести как ир рад – опустившийся, опускающийся или «опускающий» город. Мехуяэль – это имя состоит из двух слов: меху – сотрите, стирайте и эль – Бог, то есть тот, кто сотрёт Бога. Метушаэль – это имя можно перевести как тот, кто забудет Бога. Об имени Лемех трудно что-то сказать. В современном иврите ла́мех или ле́мех – это какой-то простак, дурачок, простачок, но это, конечно, поздние значения. Некоторые толкуют слово ла́мех от лома́ку – этакий коѓэн, представитель божества на земле, может быть, как начало язычества, человек провозглашающий себя богом.

וַיִּקַּח־לוֹ לֶמֶךְ שְׁתֵּי נָשִׁים שֵׁם הָאַחַת עָדָה וְשֵׁם הַשֵּׁנִית צִלָּה:

вайиках-ло́ ле́мех шетэ́ наши́м шем Ѓааха́т ада́ веше́м Ѓашени́т цила́

19. Лемех взял себе двух жён: имя одной Ада и имя другой Циля.

Одна жена, как правило, бралась для того, чтобы быть интимно близкой к мужу, а вторая жена бралась для того, чтобы заниматься хозяйством. Хотя, как мы увидим в дальнейшем, это только одна из версий, или же случались всякие промахи. В общем, есть разные взгляды на этот счёт. Удивительно то, что здесь мы впервые читаем, как не́кто взял себе двух жён.

וַתֵּלֶד עָדָה אֶת־יָבָל הוּא הָיָה אֲבִי יֹשֵׁב אֹהֶל וּמִקְנֶה:

ватэ́лед ада́ эт-ява́ль ЃУ Ѓая́ ави́ ёше́в о́Ѓель умикнэ́

20. Ада родила Яваля, он был отцом всех сидящих в шатрах со скотом.

То есть он был отцом всех торговцев скотом. Это имя, Яваль, звучит очень похоже на имя Ѓевель, как какое-то, может быть, памятование Ѓевеля, а может, и некая издёвка. То, чем Ѓевель занимался, превратилось у потомков Каина в некий индустриальный бизнес.

וְשֵׁם אָחִיו יוּבָל הוּא הָיָה אֲבִי כָּל־תֹּפֵשׂ כִּנּוֹר וְעוּגָב:

веше́м ахи́в юва́ль ЃУ Ѓая́ ави́ коль-тофэ́с кино́р веуга́в

21. А имя брата его Юваль, он был родоначальником всех музыкантов, тех, кто играет на арфе и на (скорее всего) духовом инструменте (возможно, это флейта или что-то похожее).

В комментариях часто избегают того, чтобы называть духовые инструменты духовыми из-за того, что игра на духовых инструментах была достаточно постыдной. Сам корень уга́в связан как бы с некоторыми ухаживаниями: лааго́в означает флиртовать, ухаживать за кем-то. Отсюда, кстати, и название венерического заболевания аге́вет, и отсюда же, как ни странно, и агвания́ – «яблоко любви», или помидор. Так вот вращается слово в языке. В этом имени, Юваль, тоже можно увидеть некое сходство с именем Ѓевель, безусловно. И снова можно сказать, что если Ѓевель, как пастух, играл себе на музыкальных инструментах в своё удовольствие, то здесь, в городской версии Каина, музыка превращается в индустрию. Итак, рождается культура, торговля, музыкальные инструменты.

וְצִלָּה גַם־הִוא יָלְדָה אֶת־תּוּבַל קַיִן לֹטֵשׁ כָּל־חֹרֵשׁ נְחֹשֶׁת וּבַרְזֶל וַאֲחוֹת תּוּבַל־קַיִן נַעֲמָה:

вецила́ гам-Ѓи́ яледа́ эт-ту́валь ка́йин лотэ́ш коль-хорэ́ш нехо́шет уварзэ́ль ваахо́т туваль-ка́йин наама́

22. А Циля тоже родила Ту́валь-Ка́Йина. Он был обработчиком металлов, меди и железа. А сестра Ту́валь-Ка́Йина – Наама́.

Наама́ означает приязненная или приятная. О ней некоторые говорят, основываясь на её имени, что она стала основательницей индустрии развлечений. Судя и по именам, и по образу поведения, в семье Лемеха Бог отсутствует уже даже как воспоминание.

וַיֹּאמֶר לֶמֶךְ לְנָשָׁיו עָדָה וְצִלָּה שְׁמַעַן קוֹלִי נְשֵׁי לֶמֶךְ הַאְזֵנָּה אִמְרָתִי כִּי אִישׁ הָרַגְתִּי לְפִצְעִי וְיֶלֶד לְחַבֻּרָתִי:

ваёмер ле́мех ленаша́в ада́ вецила́ шема́ан коли́ неше́ ле́мех Ѓаазэ́на имрати́ ки иш Ѓара́гти лефицъи́ вее́лед лехабурати́

23. И сказал Лемех жёнам своим Аде и Циле: «Слушайте голоса моего, жёны Лемеха, слушайте речения мои: если кто ранит меня из мужей, того я убью; если кто повредит меня, я и мальчика такого убью.

Здесь мы читаем тоже очень сложный для перевода текст. Понимается он по-разному, мидрашей на этот счёт бездна, и я приведу только одно толкование этого стиха. Лемех говорит: «За «вавку» свою я убью человека, и за ранку свою я убью мальчика».

כִּי שִׁבְעָתַיִם יֻקַּם־קָיִן וְלֶמֶךְ שִׁבְעִים וְשִׁבְעָה:

ки шивъата́йим юкам-кайин веле́мех шивъи́м вешивъа́

24. Потому что за Каина отмстится всемеро, а за Ле́меха семьдесят раз всемеро»

Дерзновение всё растёт и растёт. В этих словах есть и некое дозволение: «Убивать теперь можно, во всяком случае, мне, Лемеху, можно. Каин убил из-за жертвоприношения, я могу убить из-за царапинки, из-за ранки и взрослого мужчину, и маленького ребёнка. И как Каину поставлена защита, так же и мне будет поставлена защита». А тем временем зарождается совершенно новый род, новая линия человечества, линия, о которой будем говорить больше в пятой главе.

וַיֵּדַע אָדָם עוֹד אֶת־אִשְׁתּוֹ וַתֵּלֶד בֵּן וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ שֵׁת כִּי שָׁת־לִי אֱלֹהִים זֶרַע אַחֵר תַּחַת הֶבֶל כִּי הֲרָגוֹ קָיִן:

вае́да ада́м од эт-ишто́ ватэ́лед бэн вати́кра эт-шемо шет ки шат-ли́ элоЃи́м зэ́ра ахэ́р та́хат Ѓе́вель ки Ѓараго́ ка́йин

25. Адам же ещё раз познал свою жену, и родила сына, и назвала его имя Шет: «Положил мне Господь другое семя вместо Ѓевеля, которого убил Каин».

Имя Шет означает вложенный или положенный.

От торжественности и помпезности начала главы ничего не остаётся, от такого стремления, дерзновения, сотрудничества со Всевышним тут уже тоже ничего не остаётся, кроме разве что, как мы сказали, здесь родословие Каина, к которому мы ещё вернёмся.

וּלְשֵׁת גַּם־הוּא יֻלַּד־בֵּן וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ אֱנוֹשׁ אָז הוּחַל לִקְרֹא בְּשֵׁם יְהוָה:

ульше́т гам-Ѓу́ юла́д-бэ́н вайикра́ эт-шемо́ эно́ш аз Ѓуха́ль ликро́ беше́м адона́й

26. У Шета тоже родился сын, и имя его названо Энош. тогда стали взывать Имя Господа.

Эно́ш значит человечный, слабый, отсюда и название человечества – эношу́т, потомки Эноша.

Что это такое? Что значит стали взывать Имя Господа? Сколько людей, столько и мнений. Можно так сказать: тогда стали звать Господа по Имени. Но Господь говорит в книге Шмот, что Он не открывался этим Именем. Тогда стали давать людям «теофорные» имена – имена, включающие в себя Имя Всевышнего, так тоже можно понять. Или тогда стали молиться Всевышнему, то есть родив третьего, всё человечество, в лице оставшихся людей и куда-то изгнанного Каина, может быть, стало взывать ко Всевышнему, призывать Его и просить Его о защите. Есть и другие комментаторы, которые говорят: «Тогда всё что попало стали называть именем Всевышнего», то есть тогда родилось идолопоклонство. Снова мы сталкиваемся с ситуацией, когда какая-то короткая, сложная, не очень понятная фраза в тексте вызывает много разных переводов, и все они имеют право на существование. А я оставлю эту многовариантность вместе с вами, чтобы вы могли подумать и сами решить, как это переводится.

Загадка на загадке (5:1-6:8)

Перед тем, как начать читать пятую главу, хочется сказать, что некоторым образом она стоит как бы в скобках, прерывая основной сюжет книги Берешит. Она и часть сюжета, и в то же время некоторое справочное отступление. Помните об этом.

זֶה סֵפֶר תּוֹלְדֹת אָדָם בְּיוֹם בְּרֹא אֱלֹהִים אָדָם בִּדְמוּת אֱלֹהִים עָשָׂה אֹתוֹ:

зэ сэ́фер толедо́т ада́м беём беро́ элоЃи́м ада́м бидму́т элоЃи́м аса́ ото́

1. Вот книга родословия Адама в день, когда сотворил Бог человека, подобием Бога сотворил его.

Слово толедо́т на русский язык переводится обычно как родословие. В русском языке, когда мы говорим родословие, мы ждём списка предков. Слово толедо́т на иврите значит порождения, от слова леѓоли́д – рождать. Поэтому, когда мы встречаем слово толедо́т, чаще всего мы будем видеть список потомков.

В Берешит (1:26,27) мы читали, что, когда Всевышний собирается творить человека, Он намеревается его творить бецальмэ́ну (образом Нашим) кидмутэ́ну (по подобию Нашему); кидму́тпо подобию. Здесь мы читаем, что человек создан бидму́тв подобии Божьем. То есть акцент будет на том, что человек имеет заложенную в себе функцию стремиться к уподоблению Всевышнему, стремиться быть как Всевышний. Это может быть в хорошем смысле, это может быть и в плохом смысле. В плохом смысле мы читали об этом, когда Хава захотела быть как Бог, знающий добро и зло, и протянула руку к плоду Дерева познания добра и зла. И когда Каин тоже мыслил себя землевладельцем, и властителем на земле, и партнёром, равным Всевышнему. И снова в нашей главе, в нашей истории будет идти речь об этом подобии.

זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם וַיְבָרֶךְ אֹתָם וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמָם אָדָם בְּיוֹם הִבָּרְאָם:

заха́р ункева́ бераа́м вайва́рех ота́м вайикра́ эт-шма́м ада́м беём Ѓибареа́м

2. Сотворил их мужчиной и женщиной, и благословил их, и назвал имя их (то есть вместе) Адам в день сотворения их.

Слова заха́р ункева́ означают самец и самка в современном иврите, мужское и женское. Мы возвращаемся к теме первой главы: Адам (человек) как цельное творение включал в себя мужчину и женщину, мужское и женское.

וַיְחִי אָדָם שְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בִּדְמוּתוֹ כְּצַלְמוֹ וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ שֵׁת:

вайхи́ ада́м шелоши́м умъа́т шана́ ваёлед бидмуто́ кецальмо́ вайикра́ эт-шемо́ шет

3. И жил Адам 130 лет, и родил подобием своим, по образу своему, И назвал своего сына именем Шет.

Снова, давайте обращать внимание на мелкие детали и на предлоги: ваёлед бидмуто́ кецальмо́родил подобием своим, по образу своему. То есть сам Адам изначально планировался быть созданным образом по подобию, здесь же – подобием по образу. Прежде всего копируется желание соответствовать образу, а затем уже, во вторую очередь, сам образ.

Имя Шет означает быть основанием, быть положенным в основание, вложенным в основание. Ито, на чём человек сидит, тоже называется словом шет.

 Здесь время сделать некое лирическое, комментаторское отступление. Несколько лет назад в сети появился такой текст, такой мидраш, в котором имена десяти патриархов из вот этой самой пятой главы книги Берешит подаются в виде евангелия – мол, здесь описывается подготовка мира к приходу Машиаха. К сожалению, это требует очень большой натяжки текста и временами насилия над текстом. То есть я считаю, что это евангелие в кавычках, скажем так, «вчитано» в этот текст, его там изначально нет. Я глубоко верю, всей душой своей верю, что Тора и всё Писание говорят о Машиахе. И поэтому, если просто искренне читать этот текст, пытаться вникать в его смысл, то мы увидим в нём Машиаха. Увидим – не придумаем, а именно увидим – смотря именно в текст, а не в нашу фантазию. Поэтому я всегда настороженно отношусь к попыткам «вчитать» в текст, разглядеть Машиаха там, где Он не показан настолько прямо. Ведь это дискредитирует нашу веру. Если мы вынуждены придумывать себе доказательства, если мы полюбили доказательства и в конечном счёте даже если мы просто постоянно, постоянно «евангелизируем» самих себя и постоянно, постоянно нуждаемся в каких-то доказательствах, то что это говорит о нашей вере? Поэтому давайте читать имена патриархов, пытаться понять Тору, её простой смысл, её тайный намёк, её комментарий, её толкование и видеть в этом Машиаха там, где Он есть, стараться не фантазировать, не мечтать, не «вчитывать» то, чего в Торе нет. Я вас уверяю, мы Машиаха в ней увидим искренне и честно. Это – закрываем скобки – конец лирического отступления.

וַיִּהְיוּ יְמֵי־אָדָם אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־שֵׁת שְׁמֹנֶה מֵאֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת:

вайиЃйю́ еме-ада́м ахарэ́ Ѓолидо́ эт-ше́т шемонэ́ мео́т шана́ ваёлед бани́м увано́т

4. И было дней Адама после рождения Шета 800 лет, и родил сынов и дочерей.

Есть достаточно древний еврейский источник – мидраш Агада, который говорит о том, что Адам родил всего 56 детей: 33 сына и 23 дочери. Некоторые, когда приводят эти цифры, ссылаются на Йосефа Флавия. У Йосефа Флавия я не нашёл этого по их ссылке. Мидраш Агада, хотя и древний, но всё-таки мидраш. Эти цифры ходят, кочуют из текста в текст – 33 сына, 23 дочери, много-много-много сынов и дочерей, но всё-таки стоит помнить тем, кто встречает эти цифры, что это мидраш, информация непроверенная, и мы не знаем, сколько сынов и дочерей родил Адам на самом деле.

וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי אָדָם אֲשֶׁר־חַי תְּשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיָּמֹת:

вайиЃйю́ коль-емэ́ ада́м ашер-Ѓа́й теша́ мео́т шана́ ушлоши́м шана́ ваямо́т

5. И было всех дней Адама, которые он прожил, 900 лет и 30 лет, и умер он.

וַיְחִי־שֵׁת חָמֵשׁ שָׁנִים וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־אֱנוֹשׁ:

вайхи-шет́ хамэ́ш шани́м умъа́т шана́ ваёлед эт-эно́ш

6. И жил Шет 5 лет и 100 лет (то есть 105 лет), и родил Эно́ша.

Мы говорили уже об имени Энош. Можно перевести как слабый, нуждающийся в защите. Можно перевести просто как человечный. Мы также сказали, что человечество (эношу́т) – это «эно́шество», потомки Эноша или слабаки.

וַיְחִי־שֵׁת אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־אֱנוֹשׁ שֶׁבַע שָׁנִים וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת:

вайхи-ше́т ахарэ́ Ѓолидо́ эт-эно́ш ше́ва шани́м ушмонэ́

мео́т шана ваёлед бани́м увано́т

7. И жил Шет после рождения Эноша 7 лет и 800 лет (то есть 807 лет), и родил сынов и дочерей.

וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי־שֵׁת שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה וּתְשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה וַיָּמֹת:

вайиЃйю́ коль-еме-ше́т шетэ́м эсрэ́ шана́ утша́ мео́т шана́ ваямо́т

8. И были все дни Шета 912 лет, и он умер.

וַיְחִי אֱנוֹשׁ תִּשְׁעִים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־קֵינָן:

вайхи́ эно́ш тишъи́м шана ваёлед эт-кена́н

9. И жил Энош 90 лет, и родил Кенана.

Мы немножко касались имени Каин в значении изготовитель, мастер, владелец – тот, кто делает, и тот, кто владеет. Кенан происходит от того же корня, и в большинстве семитских языков это имя означает кузнец. Можно и здесь его так перевести.

וַיְחִי אֱנוֹשׁ אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־קֵינָן חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת:

вайхи́ эно́ш ахарэ́ Ѓолидо́ эт-кена́н хамэ́ш эсрэ́ шана́ ушмонэ́ мео́т шана́ ваёлед бани́м уванот

10. И жил Эно́ш после рождения Кена́на 815 лет, и родил сынов и дочерей.

וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי אֱנוֹשׁ חָמֵשׁ שָׁנִים וּתְשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה וַיָּמֹת:

вайиЃйю́ коль-емэ́ эно́ш хамэ́ш шани́м утша́ мео́т шана́ ваямо́т

11. И было всех дней Эноша 5 лет и 900 лет (то есть 905 лет), и он умер.

וַיְחִי קֵינָן שִׁבְעִים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־מַהֲלַלְאֵל:

вайхи́ кена́н шивъи́м шана́ ваёлед эт-маЃалальэ́ль

12. И жил Кенан 70 лет, и родил МаЃальальэля.

Имя Маѓалальэль состоит из корня ѓалель (прославлять), отсюда и всем известное аллелуйя, и слова эль Бог. То есть прославляющий Бога или можно перевести как сияющий, прославляющийся Бог. Имя это, конечно, очень созвучно с тем именем, которое мы читали в потомстве Каина – Мехуяэль. Там это означает стирающий Всевышнего, тот, кто стирает Имя Господне. Здесь мы видим совершенно в обратном контексте – прославляющий Бога.

Поскольку мы касаемся здесь слова ѓалель, что означает прославление, хочется сделать замечание, с которым я, наверное, уже многим поднадоел. Когда люди произносят слово аллелуйя, то хочется и кажется, что будет на еврейский лад сказать халелу́ или халлелу́я. На самом деле, алелу́ – это прославляйте, а халелу́ – это позорьте. Хилуль Ашем – это опорочивание, обесчещивание Бога. Поэтому, когда кто-то, не дай Бог, скажет халелу́, то это будет означать порочьте, позорьте. Всё-таки лучше или говорить по-русски аллелуйя, или говорить с чуть заметным ה́эй)ѓалелуя, но не говорить халелу́, потому что результат будет совершенно другой.

Итак, родился Маѓалальэль.

וַיְחִי קֵינָן אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־מַהֲלַלְאֵל אַרְבָּעִים שָׁנָה וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת

вайхи́ кена́н ахарэ́ Ѓолидо́ эт-маЃалальэ́ль арбаи́м шана́ ушмонэ́ мео́т шана́ ваёлед бани́м увано́т

13. И жил Кена́н после рождения МаЃальальэля 840 лет, и родил сынов и дочерей.

וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי קֵינָן עֶשֶׂר שָׁנִים וּתְשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה וַיָּמֹת:

вайиЃйю́ коль-емэ́ кена́н э́сер шани́м утша́ мео́т шана́ ваямо́т

14. И было всех дней жизни Кенана 910 лет, и он умер.

וַיְחִי מַהֲלַלְאֵל חָמֵשׁ שָׁנִים וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־יָרֶד:

вайхи́ маЃалальэ́ль хамэ́ш шани́м вешиши́м шана́ ваёлед эт-я́ред

15. И жил МаЃальальэль 65 лет, и родил Я́реда.

Мы читали об Ираде, а здесь мы читаем о Яраде. Глагол ларе́дет связан со спуском, и здесь тоже значение имени связано со спуском – с тем, кто спускается, опускается, преклоняет колени. В данном случае общесемитское, древнее слово, которое означает раб – раб Божий или служитель Божий, – такое имя у человека, который был сыном Маѓальальэля. Снова схожесть, почти омонимы, почти схожие в звучании. Так, да не так.

וַיְחִי מַהֲלַלְאֵל אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־יֶרֶד שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת:

вайхи́ маЃалальэ́ль ахарэ́ Ѓолидо́ эт-е́ред шелоши́м шана́ ушмонэ ́ мео́т шана́ ваёлед бани́м увано́т

16. И жил Маѓальальэль после рождения Яреда 830 лет, и родил сынов и дочерей.

וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי מַהֲלַלְאֵל חָמֵשׁ וְתִשְׁעִים שָׁנָה וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה וַיָּמֹת׃

вайиЃйю́ коль-емэ́ маЃалальэ́ль хамэ́ш ветишъи́м шана́ ушмонэ ́ мео́т шана́ ваямот

17. И было всех дней МеЃальальэля 895 лет, и он умер.

וַיְחִי־יֶרֶד שְׁתַּיִם וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־חֲנוֹךְ:

вайхи́-е́ред шета́йим вешиши́м шана умъат шана́ ваёлед эт-хано́х

18. И ЖИЛ Я́ред 162 года, и родил Хано́ха.

Ханох известен в русской традиции как Енох, и нам никуда не деться. Нам придётся о нём тоже поговорить.

וַיְחִי־יֶרֶד אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־חֲנוֹךְ שְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת:

вайхи́-е́ред ахарэ́ Ѓолидо́ эт-хано́х шемонэ́ мео́т шана́ ваёлед бани́м увано́т

19. И жил Яред, после того как родил Ханоха, 800 лет, и родил сынов и дочерей.

וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי־יֶרֶד שְׁתַּיִם וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּתְשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה וַיָּמֹת:

вайиЃйю́ коль-емэ́-е́ред шета́йим вешишим шана́ утша́ мео́т шана́ ваямо́т

20. И было всех дней Яреда 962 года, и он умер.

וַיְחִי חֲנוֹךְ חָמֵשׁ וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־מְתוּשָׁלַח:

вайхи́ хано́х хамэ́ш вешиши́м шана́ ваёлед эт-метуша́лах

21. И жил Хано́х 65 лет, и родил Метуша́лаха.

Если вспомним, хано́х – это учитель, наставник, воспитывающий или освящающий новый дом, так можно перевести это слово. Самый простой, самый напрашивающийся перевод имени Метушалах – тот, кто отослал свою смерть: мето́ – смерть свою, шела́х – отправил. Но это с точки зрения современного иврита или, по крайней мере, средневекового иврита. Поскольку мы говорим о языке древнем, можно предположить и более древнее толкование: мето́й – человек или муж, шела́х – шель элоѓим, то есть муж Божий, муж великий, человек Божий. Можно понять и так. Поскольку аргументы есть и в ту, и в другую сторону, и не так уж принципиален перевод, спорить и рвать на себе рубашку не хочется, поэтому оставляю два перевода, как они есть. Впрочем, я так всегда и люблю делать.

וַיִּתְהַלֵּךְ חֲנוֹךְ אֶת־הָאֱלֹהִים אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־מְתוּשֶׁלַח שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת:

вайитЃале́х хано́х эт-ЃаэлоЃи́м ахарэ́ Ѓолидо́ эт-метуша́лах шело́ш мео́т шана́ ваёлед бани́м увано́т

22. И ходил Ханох перед Богом (то есть, не просто жил) после рождения Метуша́лаха 300 лет, и родил сынов и дочерей.

וַיְהִי כָּל־יְמֵי חֲנוֹךְ חָמֵשׁ וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת שָׁנָה:

вайЃи́ коль-емэ́ хано́х хамэ́ш вешиши́м шана́ ушло́ш мео́т шана́

23. И было всех дней жизни Ханоха 365 лет.

Это может быть и аллюзией на какую-то полноту. 365 – сразу же напрашивается количество дней, целый год, что довольно-таки символическая цифра.

וַיִּתְהַלֵּךְ חֲנוֹךְ אֶת־הָאֱלֹהִים וְאֵינֶנּוּ כִּי־לָקַח אֹתוֹ אֱלֹהִים:

вайитЃале́х хано́х эт-ЃаэлоЃи́м веэнэ́ну ки-лака́х ото́ элоЃи́м.

24. И ходил Хано́х перед Богом, и не стало его, ибо взял его Бог.

Ну просто очень интересный стих! Конечно же, это много пищи для размышлений, фантазий, догадок, откровений и так далее. Что же произошло с Ханохом и куда Всевышний его взял? Многие комментаторы говорят, что Ханох стал Ангелом ангелов, таким наставником в школе ангелов, называемым именем Метатрон. Впрочем, само это имя, Метатрон греческого происхождения, и это говорит о том, что идея возникла в эпоху эллинизма. Есть очень много книг, которые называются Енохианской литературой. Книги Ханоха, которых несколько, появились и стали иметь хождение за несколько веков до новой эры. Эти книги рассказывают отчасти историю мироздания, устройство горних, вышних миров и многое другое. Разные книги Ханоха рассказывают разные истории, это целая литература. Часть из них дошла до нас в греческом переводе, часть – в арамейском, часть – даже в древнеславянских или эфиопских переводах; эти книги разного размера, разного формата. Очень часто меня спрашивают: «Как относиться к книгам Ханоха?» Реже спрашивают: «А что, для вас Ханох не авторитет?» Отвечу сразу: Ханох для меня авторитет, безусловно. Книги Ханоха, судя по их языку и содержанию, если и написаны на основании каких-то свидетельств, каких-то историй о Ханохе, то написаны очень поздно, в период второго Храма. Написаны по-гречески, по-арамейски, и едва ли это то, что вышло из-под пера Ханоха непосредственно (хотя, возможно, какие-то пророчества Ханоха содержат). Как к этому относиться? Как к тому, что свидетельствует и рассказывает нам, во что верили евреи в тот период, что было у них в головах, что их беспокоило, то есть исторический фон прихода Машиаха. Это очень важно. Всё ли нужно принимать и воспринимать из этих книг? Я думаю, упаси Бог. Мы не знаем, кем эти книги редактировались, через чьи руки они прошли, и много мыслей там сомнительных, и много противоречий между разными книгами Ханоха. Поэтому читать их – да, конечно. Если вы хотите знать историю веры, если вы хотите понимать, чем жили евреи, чем жил Израиль, то, конечно, читать. Если вы хотите увидеть в них Божественное откровение, то будьте осторожны. Есть и ещё один соблазн. Когда люди находят ту или иную книгу (это может быть Книга Праведного, или книга каких-то откровений, или какое-то ещё евангелие, или какой-то ещё текст), они говорят: «Вот она истина, которую от нас всегда прятали! Вот то, что от нас скрывают!» Нам хочется найти истину где-то на стороне, какую-то эксклюзивную, укрытую от всех, но открытую только нам, очень хочется. Очень хочется знать то, что другие не знают. И часто это происходит от нежелания копать в том, что у нас есть, то есть непосредственно в Писании, которое мы имеем. А нежелание копать в нём может возникнуть из-за того, что нам как бы всё уже рассказали, что мы всё в нём уже знаем, что нам всё в нём уже понятно, и вроде бы деваться больше некуда и надо бы изучать что-то новое. Но переосмысливайте Писание, изучайте Писание, изучайте то, что уже есть, а книга Хано́ха пусть вам поможет в этом изучении – не помешает, не встанет в противовес, а именно поможет, чтобы лучше понимать историю.

Это же касается и таких книг, как книги Малкицедека, книга Ноаха, книга Ангела Разиэля, приписываемая Адаму, и множества других псевдоэпиграфов, то есть книг, авторство которых приписывается другому человеку. Конечно, Ханох – очень загадочная фигура. Конечно, хочется разгадки, что это за фигура. И, конечно, многим авторам, мыслителям, было соблазнительно почувствовать себя в шкуре Ханоха или Ноаха, пережить их духовное состояние (или обманывать себя в том, что они находятся в этом состоянии). Так рождалась эта литература, но это не книги обманщиков. Это, скорее, книги мечтателей, ревизионистов, «виденщиков» и так далее. Тем не менее нужно помнить, что это книги, написанные людьми – и книга Ханоха, и книга Адама, и книга Ноаха, и всевозможная литература, приписываемая Малкицедеку. Ханох и Малкицедек просто настолько загадочные фигуры, что сами вокруг себя создают своеобразный ажиотаж. Книги были известны в эпоху апостолов. Мы знаем, что апостол Йеѓуда ссылается на книгу Ханоха, как на расхожую. Он и не задавался вопросом, кто автор этих книг, а возможно, он говорил то, о чём книга говорит, и она действительно опирается на пророчество Ханоха. Но нам нет возможности это определить, отделить зёрна от плевел в этих книгах. Поэтому как исторический источник – безусловно да, как источник для размышления – да, как Божественное откровение – я думаю, нет. И я не хочу, заранее предупреждаю, впасть в какие-то споры в отношении книги Ханоха. Я только высказываю своё мнение.

וַיְחִי מְתוּשֶׁלַח שֶׁבַע וּשְׁמֹנִים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־לָמֶךְ:

вайхи́ метуша́лах шева́ ушмони́м шана́ умъа́т шана́ ваёлед эт-ла́мех

25. И жил Метушалах 180 лет, и родил ЛАмеха.

Мы говорили про имя Лемех, производили его от слова ломаку, которое означает священствующий, считающий себя священником, считающий себя великим человеком. Так можно это перевести.

וַיְחִי מְתוּשֶׁלַח אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־לֶמֶךְ שְׁתַּיִם וּשְׁמוֹנִים שָׁנָה וּשְׁבַע מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת:

вайхи́ метуша́лах ахарэ́ Ѓолидо́ эт-ле́мех шета́йим ушмони́м шана́ ушва́ мео́т шана́ ваёлед бани́м увано́т

26. И жил Метуша́лах после рождения Ла́меха 782 года, и родил сынов и дочерей.

וַיִּהְיוּ כָּל־יְמֵי מְתוּשֶׁלַח תֵּשַׁע וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּתְשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה וַיָּמֹת:

вайиЃйю́ коль-емэ́ метушалах тэ́ша вешиши́м шана́ утша́ мео́т шана́ ваямо́т

27. И было всех дней Метушалаха 969 лет, и умер он.

Метушалах – самый большой долгожитель во всём Писании: человек, который жил дольше кого-либо в библейской истории.

וַיְחִי־לֶמֶךְ שְׁתַּיִם וּשְׁמֹנִים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בֵּן:

вайхи-ле́мех шета́йим ушмони́м шана́ умъа́т шана́ ваёлед бэн

28. И прожил Лемех 182 года и родил сына.

Здесь не называется сразу имя сына, потому что, как мы уже знаем, жанр родословной подводит нас к самому пику, ради чего она, собственно, и писалась.

וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ נֹחַ לֵאמֹר זֶה יְנַחֲמֵנוּ מִמַּעֲשֵׂנוּ וּמֵעִצְּבוֹן יָדֵינוּ מִן־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אֵרְרָהּ יְהוָה:

вайикра́ эт-шемо́ нóax лемо́р зэ́ енахамэ́ну мимаасэ́ну умеицево́н ядэ́ну мин-Ѓаадама́ аше́р эрера́ адона́й

29. И назвал он его именем Ноах, говоря: «Это тот, кто утешит нас (или «раскает» нас) от дел наших и от скорби рук наших, от земли, которую проклял Господь».

Итак, мальчик получает имя Ноах, потому что он прежде всего йенахе́мутешит, избавит, «раскает». Но ведь любой знающий иврит человек скажет, что слово ноах происходит отглагола лану́ах (отдыхать), а глагол ленахе́м (утешать или раскаивать) – это совершенно другой глагол. Как может быть Ноах связан с ленахе́м? И здесь есть очень интересное явление. Действительно, в современном иврите имя Ноах читается как Ноах. В глубокой же древности, задолго до Моше, существовало такое понятие, как мемация, когда в конце слова (в именительном падеже) добавлялась буква מ (мэм), я сейчас упрощённо это говорю. Поэтому Ноах читался как Нохм и, соответственно, Нохм вполне мог происходить от ленахе́м, это была бы подходящая игра слов. Если бы писцы сами придумывали Тору в третьем веке до новой эры или даже в десятом веке до новой эры, они бы ни за что до этого не додумались, они не знали бы про мемацию. И это говорит о том, что Тора не придумана. Ещё одно доказательство того, что Тора не придумана. Спрятанное здесь, оставшееся здесь – свидетельство того, что игра слов, хотя она уже и не понятна, всё равно сохраняется. Кстати, эта самая мемация, которая вводит букву מ (мэм) в окончание слов, вполне возможно превращает слово Элоѓа – Бог в Элоѓим, и нам кажется, что это множественное число, но на самом деле это такая форма слова, вроде как некий артикль, форма именительного падежа. Есть об этом труды, есть те, кто спорит с этим, но тем не менее такая версия имеет право на существование.

Слово ицево́н – то самое слово из третьей главы книги Берешит, в которой мы читали сказанное Адаму: «…проклята земля за тебя, в горести будешь питаться ты во все дни жизни своей». Ноах остановит, по мнению Лемеха, это проклятие. Почему Ноах может это сделать? Потому что, если заняться немного математикой, можно увидеть, что Ноах – это первый человек, родившийся после смерти Адама, первый представитель совершенно нового поколения, которое не знает Адама, и именно он может взять на себя миссию исправления земли и снятия проклятия Адама. Лемех, может быть, ещё не знает как.

וַיְחִי־לֶמֶךְ אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־נֹחַ חָמֵשׁ וְתִשְׁעִים שָׁנָה וַחֲמֵשׁ מֵאֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת:

вайхи-ле́мех ахарэ́ Ѓолидо́ эт-но́ах хамэ́ш ветишъи́м шана́ вахамэ́ш мео́т шана́ ваёлед бани́им увано́т

30. И жил Лемех после рождения Ноаха 590 лет, и родил сынов и дочерей.

וַיְהִי כָּל־יְמֵי־לֶמֶךְ שֶׁבַע וְשִׁבְעִים שָׁנָה וּשְׁבַע מֵאוֹת שָׁנָה וַיָּמֹת:

вайЃи́ коль-емэ́-ле́мех ше́ва вешивъи́м шана́ ушва́ мео́т шана́ ваямо́т

31. И было всех дней Лемеха 777 лет, и он умер.

וַיְהִי־נֹחַ בֶּן־חֲמֵשׁ מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד נֹחַ אֶת־שֵׁם אֶת־חָם וְאֶת־יָפֶת:

вайЃи́-но́ах бен-хамэ́ш мео́т шана́ ваёлед но́ах эт-ше́м эт-ха́м веэт-я́фет

32. А Ноаху было 500 лет, и родил Ноах Шема, Хама и Яфета.

На этом заканчивается, собственно, пятая глава, а мы перейдём к главе шестой. Куда бы я ни ездил и где бы мне ни приходилось, как говорится, речь держать, в конце разговора во время вопросов и ответов постоянно задаётся вопрос в отношении следующих четырёх стихов, которые мы прочитаем. Очень интересен людям этот вопрос, он стал уже нарицательным: кто же входил к дочерям человеческим? Не берусь говорить, что после 2000 лет разных комментариев, да что там 2000, после 3000 лет разных комментариев, я приду и скажу окончательный ответ на этот вопрос, но кое-что мы попытаемся рассказать.

וַיְהִי כִּי־הֵחֵל הָאָדָם לָרֹב עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה וּבָנוֹת יֻלְּדוּ לָהֶם:

вайЃи́ ки-ѓехэ́ль Ѓаада́м ларо́в аль-пенэ́ Ѓаада́ма увано́т юледу́ лаЃе́м

1. И было, когда стал человек умножаться на поверхности земли и у них стали рождаться дочери.

Дословно здесь – «на лице» земли. Поверхность чего-то может называться лицом. Стоять перед кем-то может тоже называться стоять перед лицом; выйти от кого-то – выйти от лица. Это часто путает и смущает переводчиков: надо ли здесь переводить «лицо» дословно или перевести каким-то русским (или соответствующим другому языку) фразеологизмом, имеет ли «лицо» здесь значение или это оборот речи. И каждый раз переводчику трудно решать. Мы помним, что речь шла постоянно – «быть на поверхности земли, уйти с поверхности земли», как Каин говорит: «Ты прогоняешь меня с поверхности земли», и это – смерть. Здесь человек умножился, человек стал процветать на поверхности земли, на земле.

Стали рождаться дочери. Не то, чтобы раньше дочери не рождались, иначе откуда были бы дети? Но мужской перевес в населении уменьшился, и стало рождаться больше дочерей. Или просто упомянуто: чем больше людей, тем больше дочерей, хороших и разных.

וַיִּרְאוּ בְנֵי־הָאֱלֹהִים אֶת־בְּנוֹת הָאָדָם כִּי טֹבֹת הֵנָּה וַיִּקְחוּ לָהֶם נָשִׁים מִכֹּל אֲשֶׁר בָּחָרוּ:

вайиръу́ вене-ЃаэлоЃи́м эт-бено́т Ѓаада́м ки тово́т Ѓе́на вайикху́ лаН́е́м наши́м мико́ль аше́р бахару

2. И увидели сыновья Божьи дочерей человеческих, что хороши они, и взяли (стали брать) себе жён, всяких, которых выбирали.

Прежде чем мы окунёмся в глубины разных толкований, на что похож этот стих? Очень часто мы читали в первой главе, что в момент сотворения Всевышний говорит о своём творении, что оно хорошо. Например, вая́р элоѓи́м эт-ѓао́р кито́в (и увидел Господь свет, что он хорош). И практически про всё творение Бог говорит, что оно хорошо, и, когда оно завершено, Господь говорит, что оно хорошо весьма. Про кого не сказано ки тов (что он хорош)? Про человека не сказано. Почему? Потому что человеку дан выбор: быть ему хорошим или плохим в каждый конкретный момент времени, человек имеет право выбирать между хорошим и плохим. Поэтому про человека нельзя сказать, что он хорош – Бог не стал говорить про человека, что он хорош. Но сыны Божьи (пока ещё не разбираемся, кто это) увидели дочерей человеческих, что они хороши – это явная перекличка с первой главой книги Берешит.

А кто ещё «увидел и взял»? Это Хава, на тот момент ещё просто женщина (в третьей главе книги Берешит), когда она увидела дерево и протянула руку к плоду – увидела и взяла.

Итак, некоторые бней элоѓи́м (сыны Божьи) увидели дочерей человеческих, увидели, что они хороши, и стали брать их, кто какую выберет. Очень острый стих. Настолько остро стоит вопрос комментирования этого стиха, что жил да был в ранней еврейской истории, в III-IV веке, такой рабби Шимон Бар Йохай, очень известный раввин, которому приписывается авторство книги Зоар, основание каббалы и много чего ещё. Этот раввин проклял всех тех, кто видит здесь действительно настоящих сынов Божьих. Он говорил, что бней элоѓим – это сыновья судей. И судьи, действительно, названы элоѓим, есть это в Теѓилим несколько раз. То есть это сыновья судей, которые брали дочерей человеческих, может быть, пользуясь каким-то своим личным положением. Мне кажется, и я посмею не побояться проклятия рабби Шимона Бар Йохая, что речь здесь идёт о другом.

Есть ещё вариант, что речь идёт, возможно, о детях Адама. Первое поколение после Адама – это такие суперкрутые, можно сказать, люди. Те, кто родится позже, – это уже деградация поколений, и не то, совсем не то. И имена потомков Адама, которые сотворены по подобию Адама и по образу Адама, более близки к нему, и тоже можно так подумать: вот же они, бней элоѓим, сыновья Божьи. Но непонятно, зачем Тора так витиевато об этом писала. Есть, правда, версия, что сынов Адама к тому моменту уже стали обожествлять, и именно это говорит 26 стих 4 главы: «стали называть именем Божьим», то есть стали называть людей именем Божьим с того момента, как родился Шет. И, дескать, других сыновей Адама тоже стали называть именем Божьим, появился такой статус «богов-суперлюдей» и «просто» людей. Такое объяснение тоже есть, но я его тоже не готов принимать.

Другое значение ближе, на мой взгляд, к истине: бней элоѓим – это ангелы. В книге Йова и в другой литературе бней элоѓим – это слуги Божьи, вся свита Божья, это те ангелы Божьи, которые служат на земле: ангелы-хранители людей, всевозможные другие ангелы, которые с земли поднимаются на небеса. Помним, что Иешуа говорил об ангелах, которые охраняют детей, и сам сатана из сынов Божьих, который тоже ходил туда-сюда по земле. Итак, возможно, это какие-то ангелы, которые жили на земле, имели возможность, имели способность обретать человеческие формы. Может быть, так.

Ещё вариант, который известен нам по книге Ханоха, что ангелы Божьи увидели дочерей человеческих, вступили в сговор на горе Хермон (которая и название своё получила как «Заклятие»), и отсюда началась история, которую мы знаем как историю о падших ангелах. В мидраше Пиркей де-раби Элиэзер есть и другая история. Когда Всевышний ещё только хотел сотворить человека в самом начале и объявил ангелам: «Сотворим человека!», ангелы разделились на две группы. Одна группа говорила: «Конечно, ура, и да здравствует человек! Сотворяй человека!» Другие говорили: «Нет, ни в коем случае не сотворяй человека! Ничего хорошего из этого не выйдет. Он будет постоянно грешить, он развратится, и будут от этого человека одни только неприятности». Когда, действительно, пришло время и человек начал развращаться, те самые ангелы-противники пришли ко Всевышнему и сказали Ему классическую фразу: «Мы же говорили!» Всевышний сказал: «Вам бы тот е́цер, ту склонность ко злу, которую человек получил, вы бы тоже не устояли». Ангелы стали спорить: «Нет, мы бы устояли!» И Всевышний послал их на землю, они увидели дочерей человеческих и стали к ним входить. Здесь же упомянем, что этот мидраш рассказывает и про ту самую Нааму, сестру Туваль-Каина. Первая женщина, которую ангелы встретили на своём пути (те самые, которых Всевышний отпустил на землю), была Наама. Они сказали ей: «Отдайся нам». Она сказала: «Нет, так просто я вам не отдамся. Дайте мне Великое Имя Божественное, откройте мне Имя Всевышнего, и я вам отдамся». Они открыли ей Имя, а она от них улетела, пользуясь этим Именем. Вот поэтому она называется Наама (приязненная).

Но всё это мидраши и комментарии, попытки проникнуть, заглянуть, расширить наше сознание, нарисовать красивые картины. Что же мы можем здесь увидеть в буквальном тексте? В начале истории мы читали, как человек хочет с земли прорваться на небо. Всё творение было разделено границей: земля и небо, день и ночь, свет и тьма, суша и море. Всё творение держится на границах. Человек действительно должен был соединять небо и землю, но не переселяться с земли на небо – то, чем человек постоянно болен: захватить место Всевышнего. Это случилось прежде всего с Хавой, которая захотела быть как Бог, это случилось, как мы говорили, с Каином, который захотел быть партнёром Всевышнего. Человек хотел прорваться с земли на небо. Здесь мы видим другую историю, когда небесное хочет прорваться к земному, когда небесное находит красоту в земном. Порча зашла так далеко, что уже и ангелы стали соблазняться дочерями человеческими. Может быть, ангелы, которые живут на земле, ангелы-посланники, может, ангелы небесные, но, так или иначе, возник такой соблазн на небесах, и они стали выбирать дочерей и входить к ним.

וַיֹּאמֶר יְהוָה לֹא־יָדוֹן רוּחִי בָאָדָם לְעֹלָם בְּשַׁגַּם הוּא בָשָׂר וְהָיוּ יָמָיו מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה:

ваёмер адона́й ло-ядо́н рухи́ ваада́м леола́м бешага́м Ѓу васа́р веЃаю́ яма́в меа́ веэсри́м шана́

3. И сказал Господь: «Да не будет вечно судиться (или колотиться) Дух мой в человеке, потому что и он плоть. И будут дни его 120 лет».

Что за удивительная фраза и как она попадает в наш контекст? Естественно, когда небесное начинает проникать в земное, небесное начинает действовать в земной природе, можно подумать о вечной жизни. Помним, что человек лишился пути к Дереву жизни, и здесь вдруг – ангелы, которые входят к дочерям человеческим (или пусть сыны Божьи). Может быть, это породит какую-то ещё более невероятную продолжительность жизни. Всевышний говорит, что даже те, кто родился от связи с ангелами, даже они – всё равно плоть, хотя нам кажется или может показаться со стороны, что они обладают сверхъестественной природой. Но если дети Божьи с духом Божьим спускаются в человека, то это не навечно. Всевышний поставил границу именно этому виду, так скажем, живых существ в 120 лет.

הַנְּפִלִים הָיוּ בָאָרֶץ בַּיָּמִים הָהֵם וְגַם אַחֲרֵי־כֵן אֲשֶׁר יָבֹאוּ בְּנֵי הָאֱלֹהִים אֶל־בְּנוֹת הָאָדָם וְיָלְדוּ לָהֶם הֵמָּה הַגִּבֹּרִים אֲשֶׁר מֵעוֹלָם אַנְשֵׁי הַשֵּׁם:

Ѓанефили́м Ѓаю́ ваа́рец баями́м ЃаЃе́м вега́м ахаре́-хэ́н аше́р яво́у бенэ́ ЃаэлоЃи́м эль-бено́т Ѓаада́м веяледу́ лаѓе́м Ѓе́ма Ѓагибори́м аше́р меола́м анше́ Ѓаше́м

4. Были великаны в то время, в те дни на земле, и позже также, потому что сыновья Божии входили к дочерям человеческим. и рождали им они героев (или сильных мужей), которые всегда были сильными (или известными) людьми (которые всегда становились известными).

Вполне возможно, что дочери человеческие от этой удивительной связи с сынами Божьими рожали сверхсуществ, каких-то гигантов, каких-то несообразно великих людей. И позже такое тоже бывало. И нам кажется (может быть, как урок), что, когда мы видим человека с какими-то сверхъестественными способностями, какого-то особо одарённого человека, мы вдруг можем подумать и сказать: «Ой, какой он великий человек! Может быть, он наполовину ангел, может быть, он вообще богочеловек?» Но любой человек из крови и плоти смертен; хотя в нём живёт Дух Божий, всё-таки он плоть и Дух Божий не вечно в нём будет жить. Будет его жизни 120 лет. И это касается и тех самых исполинов, которые были на земле в те дни.

Слово нафи́ль означает не только исполин, но и «упаданец», от слова линпо́ль – пасть (нафа́ль, например, означает выкидыш, «выбросыш», тот, кто упал, был выкинут, совершил падение). Были, можно сказать, и падшие на земле в это время. Это открывает нам тяжёлую тему падших ангелов, их существование или несуществование. Поскольку этого в тексте нет, и это то, чем текст оброс, я не буду вдаваться в этот вопрос, кроме уже того, что я и так привёл достаточное количество разных комментариев.

Сильные, известные люди дословно это переводится как люди имени. То есть были, скажем так, селебрити, медийные фигуры того времени, люди, которые рождались от связей дочерей человеческих с сынами Божьими. Вот такая была история.

Итак, границы стали разрываться не только с земли на небо, но и с неба на землю.

וַיַּרְא יְהוָה כִּי רַבָּה רָעַת הָאָדָם בָּאָרֶץ וְכָל־יֵצֶר מַחְשְׁבֹת לִבּוֹ רַק רַע כָּל־הַיּוֹם:

ва́яр адона́й ки раба́ раа́т Ѓаада́м баа́рец вехо́ль-е́цер махшево́т либо́ рак ра коль-Ѓаём

5. И увидел Господь, что велико зло человека на земле и всё, что производит думы сердца его, – только зло целый день.

Если ангелы видели добро дочерей человеческих и то, что они хороши, то здесь Бог смотрит на это совсем по-другому и говорит, что пло́хи они на земле. Все свои желания адам, человек, у которого и в имени «Адам» заложено уподобление Всевышнему, – всё это во зло, и человек не срабатывает, не работает как тот мост, которым он задуман. И восстанавливать этот мост он тоже не собирается. Всё идёт не так.

וַיִּנָּחֶם יְהוָה כִּי־עָשָׂה אֶת־הָאָדָם בָּאָרֶץ וַיִּתְעַצֵּב אֶל־לִבּוֹ:

вайинахе́м адона́й ки-аса́ эт-Ѓаада́м баа́рец вайитъацэ́в эль-либо́.

6. И раскаялся Господь, что сотворил человека на земле, и загрустил в сердце Своём.

Здесь мы тоже видим тот же самый корень, который, как мы говорили, связан со словом но́ах – йенахе́м (раскаялся). Что это за странная фраза: «Господь раскаялся, передумал»? Тот, Кто обладает всезнанием, всеви́дением, предвидением всего – раскаялся? Господь любил человека, и раскаяние не в том, что Он сотворил человека, а в том, что Он связал землю с человеком, в том, что Он возложил эту миссию на человека в любви Своей и милости Своей, и человек не выдержал, не справился с этой функцией. Это не разочарование Бога в Себе с мыслью: «Какой же Я был непутёвый Бог, что «понатворил» всё это». Это разочарование Бога в человеке и в Его доверии к человеку. Но и от этой идеи Всевышний здесь не отказывается, и в этом ничего не изменилось, просто нужно изменить не́что в творении, чтобы человечество и весь проект «Земля» получили новый шанс. Бог не отказался от Своего плана. Человек со всеми его проблемами не переупрямил Бога, не заставил Его отказаться от каких-либо Своих идей. Это урок и для нас: как бы мы ни пытались испортить и сломать этот мир и свою жизнь, Бог не даст нам её сломать, и всегда есть возможность исправления, Он от нас не откажется. Может быть, цена будет высокой, но Бог не отказывается от Своих планов.

Мы говорили о нарушении границ. Первые границы в мире земном – это границы, которые возникли, когда отошла вода и явилась суша, появились границы между водой и сушей, появились водные животные и животные, которые живут на суше. И сейчас, поскольку земля произошла, вышла из воды, именно вода должна очистить землю. Всевышний готовит Потоп. Мы об этом ещё почитаем, это будет в следующей главе.

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶמְחֶה אֶת־הָאָדָם אֲשֶׁר־בָּרָאתִי מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה מֵאָדָם עַד־בְּהֵמָה עַד־רֶמֶשׂ וְעַד־עוֹף הַשָּׁמָיִם כִּי נִחַמְתִּי כִּי עֲשִׂיתִם:

ваёмер адона́й эмхэ́ эт-Ѓаада́м ашер-бара́ти меа́ль пенэ́ Ѓаадама́ меада́м ад-беѓема́ ад-рэ́мес веа́д-о́ф Ѓашама́йим ки ниха́мти ки асити́м

7. И сказал Господь: «Сотру человека, которого Я сотворил, с лица земли, от человека до скота, до пресмыкающегося и до птицы небесной, потому что Я разочаровался».

Человек, мы читали в начале главы, умножился на земле. Сейчас Всевышний говорит: «Я сотру его с лица земли. Я разочаровался в том, что их сотворил». Здесь снова слово с корнем нахам, как и в Берешит (5:29), когда мы говорили, что Лемех пророчествует о Ноахе.

Кого Всевышний не планирует удалять, кто в этот список не входит? Ну конечно же, рыбы. Возможно, тут ещё один старый, уже упомянутый ранее аспект. Всевышний говорит: «Я сотворил человека, поместил его на земле». А с землей с самого начала были проблемы, ещё до сотворения человека. Мы говорили, изучая Берешит (3:3), про дерево-плод, дерево, приносящее плод, и сейчас Всевышний говорит, что нужно начинать всё заново, с самой земли. «Я сотру всё, что на земле, всё, что произвела земля» – но не рыб; рыбы не погибнут. Кто ещё не погибнет?

וְנֹחַ מָצָא חֵן בְּעֵינֵי יְהוָה:

вено́ах ма́ца хэн беэнэ́ адона́й

8. А Ноах нашёл милость в глазах Всевышнего.

Здесь заканчивается недельная глава Берешит. На самом деле, читатель здесь держится в напряжении. Мы-то знаем, чем оно всё закончится, но для читателя здесь, конечно же, большая интрига. Что же дальше будет, справиться ли Ноах, будет ли уничтожен мир? Всё это для читателя, кто читает в первый раз, заканчивается на самом интересном месте.

Загадка слова «Элоѓим»

Мы прочитаем первые слова Торы:

בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ׃

береши́т бара́ элоѓи́м эт ѓашама́йим веэ́т ѓаа́рец

1. Вначале сотворил Бог небо и землю.

Эти же самые слова можно перевести в начале сотворения Богом неба и земли, и рассказ будет немного отличаться. Уже в самых первых стихах Торы, в самых первых словах Торы возможны разночтения в понимании, и это очень важно для осмысления недельной главы Берешит. Она настолько лаконична, настолько коротка, и содержит в себе информацию о событиях невероятно важных, о самых основополагающих событиях нашей веры, о самых ключевых для понимания мироздания событиях. И, конечно же, это породило множество комментариев, множество мудрых размышлений об этой главе. И вместе с тем постоянно существует опасность, что, стремясь понять эти символы, мы захотим вписать наше понимание в толкование этих символов, мы обманем себя и уже не будем отстраиваться на основании Торы, изучая Тору, но будем сами писать Тору, вписывая в неё те понимания, которые наиболее соответствуют нашей вере и наиболее подходят нашим представлениям о здравом смысле. Это очень опасно. И именно в толковании недельной главы Берешит мы можем пальцем указать: «Вот же! Вот же то, что указывает на то, во что я верю!» И это будет большой ошибкой. Это большой соблазн при чтении недельной главы. Поэтому, когда мы встречаем какой-то комментарий, который нам очень нравится и очень нам по сердцу, всегда стоит проверять: это наше сердце пишет Тору или Тора пишется на нашем сердце. Это актуально для всего Писания и особенно актуально для недельной главы Берешит.

А мы с вами начнём разговор о третьем слове в Торе. Тора начинается словами береши́т бара́ Элоѓи́м. Берешит (в начале) – само слово, о котором можно говорить много; бара (сотворил); Элоѓим (Бог). Вот о слове Элоѓим мы с вами и поговорим.

Дело в том, что любой человек, который хоть немного знаком с грамматикой иврита, скажет вам, что слово Элоѓим похоже на слово множественного числа. Действительно, существительное мужского рода в иврите во множественном числе приобретает, как правило, окончание —им. Например: байт (дом) – батим (дома); сэфер (книга) – сфарим (книги). И логично предположить, что слово элоѓим можно было бы понять как боги. Тогда звучало бы: «В начале сотворения богами неба и земли» или: «В начале сотворил боги небо и землю».

Естественно, когда мы видим такое удивительное явление, есть соблазн приписать ему то значение, которое нам хочется. Поэтому, например, сторонники тринитарной теории и говорят: «Ну вот же! Множественное число слова элоѓим указывает на то, что Бог – троица. Почему же эти упрямые евреи не видят этого в Торе?» Другие говорят: «Ну вот же свидетельство того, что евреи не всегда были монотеистами! Вот вам свидетельство древнего политеизма – множественное число слова элоѓим».

Как же всё-таки понимать? Почему это слово, которое должно было бы символизировать монотеистичность (единственность), именно это слово, это первое существительное, которое встречается в Торе, стоит в форме множественного числа. Почему так случилось?

Слово Элоѓим происходит, действительно, от единственного числа ЭлоѓаБог сильный; обладающий силой; являющийся источником силы. Действительно, были боги, например, выращивания винограда, выращивания чечевицы, были очень смешные боги, боги насмешки или даже боги кишечных газов, были боги охоты и боги рыбалки. Каждый бог обладал силой в какой-то своей узкой области, все боги язычников были узкими специалистами, и это было для них чем-то естественным. Элоѓим указывает на то, что Бог, сотворивший небо и землю – Он Всесильный. Всесильный не означает самый сильный из богов, ни с какими богами, ни с какими силами Он не собирается силами мериться. Элоѓим – это источник всего сильного, источник, дающий жизнь, дающий силу всему, Он тот, кто даёт силу, источник силы. Поэтому ничего не может быть сильным без Него, ничего естественно не может быть сильнее Его, и никакой другой силы вне Его не существует. Всесильный Бог – это Бог всех сил.

Есть ещё одно похожее имя у Всевышнего. Он назван Цвао́тБог небесных воинств. Единственное число цава́ (воинство), множественное число цвао́т (воинства), в русском переводе это звучит как Саваоф. Цвао́т – Бог воинств. Только у Него есть небесные воинства, никаких других небесных воинств нет, Он Бог, который управляет воинствами, Он Бог, которому принадлежат все силы, Он источник всякой силы на земле. Это наиболее подходящее толкование слова Элоѓим, если мы понимаем его во множественном числе.

Есть и другой вариант. Слово Элоѓим, несмотря на то что кажется словом, употреблённым во множественном числе, вообще не являет собой форму множественного числа. Когда рождается Ноах, про него говорится пророчество, что он будет назван именем Ноах, потому что «…он утешит (йенахем) от скорби рук наших». Почему слово ноах связано со словом йенахем? Откуда берётся дополнительная буковка ם (мем)? В древних семитских языках существовало явление мемации: гортанный звук не заканчивал сло́ва, человек не мог сказать ноах, он говорил ноахм. И вот этот —эм не записывался на письме во многих языках. Сегодня он существует во многих диалектах арабского языка, но не транслитерируется, не записывается на письме. И есть явление мемации, когда добавляется ם (мем), есть явление нунации, когда добавляется —нун – это особенности фонетик семитских языков. И вполне возможно, что слово Элоѓим – это мемированная форма единственного числа слова элоѓа, то есть одна из форм слова Элоѓа в семитских диалектах Кнаана того времени. Можно понять и так, что это слово – слово единственного числа с мемацией. Есть об этом множество споров, была ли там мемация, была ли там нунация, но такое понимание тоже возможно.

Мы попробуем понять ещё одно явление на основании того, что мы сказали о слове Элоѓим как о слове множественного числа – Источник всех Сил. Давайте почитаем стих 27 из 1 главы, который тоже говорит об Элоѓим.

וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת-הָאָדָם בְּצַלְמוֹ בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אֹתוֹ זָכָר וּנְקֵבָה בָּרָא אֹתָם:

вайивра́ элоѓи́м эт-ѓаада́м бецальмо́ бецэ́лем элоѓи́м бара́ ото́ заха́р ункева́ бара́ ота́м

27. И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божьему сотворил его, мужчину и женщину сотворил их.

Удивительно лаконичная Тора, которая, представьте себе, всего в паре десятков стихов излагает основы мироздания, вдруг неожиданно содержит в себе такое повторение: Вайивра́ элоѓи́м эт-ѓаада́м бецальмо́ бецэ́лем элоѓи́м бара́ ото́И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божьему сотворил его. Если написано, что сотворил по образу Своему, разве непонятно, что по образу Божьему сотворил его? Можно перевести это по-другому, и тогда повторение исчезнет: «И сотворил Бог человека по образу его (то есть по образу Адама), по образу Божьему сотворил его». Словно Адам как он есть, любой Адам, любой человек сотворён по образу его, по предназначенному для него образу, и только в потенциале бецэ́лем элоѓи́м бара́ ото́по образу Божьему сотворил его. Действительно, Адам самый простой человек, атеист, примитивный человек, человек, не знающий Бога, имеет власть над животными, как говорится: человек одомашнивает животных, а животные не одомашнивают человека; человек дрессирует животных, а животные не дрессируют человека; человек покоряет природу, подстраивает под себя природу, а природа не подстраивает под себя человека. То есть в самом человеке, в самом образе человека скрыт образ Божий, и, когда мы смотрим на образ человека, мы видим в нём образ Божий через то, как человек властвует над землёй. Человек сотворён по образу человека и по образу Бога.

Дальше мы будем говорить, как Адам родил своих детей, по какому образу. Но есть в человеке потенциал духовной власти, духовного преобразования мира, не только изменять мир, строя в нём города и подчиняя себе природу, но и изменять природу, поднимать её на совершенно иной духовный уровень. В этом было первоначальное предназначение человека – реализовывать цэ́лем элоѓи́м – образ Божий. Но всё изменилось и остался ада́м бецальмо́ – по образу своему, который в сокрытом виде содержит в себе образ Божий.

Это может быть введением в другую историю об образе человека и образе Адама, об этом мы с вами ещё с Божьей помощью поговорим, а тему множественного числа слова Элоѓим мы на этом закрываем.

Добавлю, что действительно есть места в Торе и в Писании, когда слово Элоѓим используется с глаголами множественного числа, есть ещё множество других примеров, которые заставляют задуматься о слове Элоѓим, и по мере чтения мы к ним обязательно вернёмся, а это можем считать некоторым общим введением.

Ибо взята от мужа

Мы поговорим о первой встрече Адама со своей женой. Увидев свою жену, когда Всевышний привел ему её, Адам среди всего прочего говорит:

לְזֹאת יִקָּרֵא אִשָּׁה כִּי מֵאִישׁ לֻקֳחָה־זֹּאת׃

 лезо́т йикарэ́ иша́ ки меи́ш лукоха-зо́т

23. эта будет называться иша, Потому что она взята от иш.

Традиционно мы переводим так (и это достаточно правильный перевод): «Эта будет называться женою, потому что она взята от мужа». Здесь понятно, что Адам, который уже дал имена животным, дает женщине имя אשה (иша). Это определённая игра слов, и к ней мы ещё вернёмся.

А сегодня мы поговорим о том, как Адам называет самого себя. Самого себя Адам называет словом איש (иш). Видимо, поскольку мы не встречали это слово раньше, это действительно имя, которое Адам дал самому себе. Что значит слово איש (иш – муж)? В разных местах Танаха это слово встречается в значении похожего слова יש (еш – есть)тот, кто существует. Например, в книге Михи (6:10) читаем: «Есть ли ещё в доме грешника». Слово есть ישздесь именно в том виде, в том значении, которое использует Адам. Во второй книге Шмуэля (4:19), когда мудрая женщина отвечает царю, она тоже использует слово иш: «Нет возможности, не существует возможности уклониться». Имя отца Давида – Ишай обычно пишется ישי (юд-шин-юд), но в книге Диврей ѓаямим мы встречаем написание с буквой алеф. Мы видим, что значение имени иш – это есть (сущий), как называет себя Адам. Очень грандиозное, помпезное имя он выбрал самому себе. До этого во 2-ой главе книги Берешит мы читали: «Нет человека обрабатывать землю» – Веадам айин. אין (айин) – нет. Это противопоставление, антоним слова יש еш (есть) – אין (нет) может превращаться в некоторое подобие еш, если переставить буковки в слове אין алеф-юд-нун (нет). Если поменять местами две последние буквы, появится слово אני (ани) – я (эго). Это может быть существующий, который не существует, который просто приукрасил свое отсутствие. Итак, есть יש еш – подлинная сущность и есть אין айин – ложная, вымышленная сущность. И Адам считает, что он реально существует, то есть реально продолжает существование Творца в этом мире, поэтому он говорит такую грандиозную и помпезную вещь: «Она будет называться אשה иша (о значении слова иша мы поговорим отдельно), потому что она взята от сущего. А я, Адам, – сущий, она от меня взята».

Пройдёт немного времени, одна глава, и Всевышний спросит жену, как так получилось, что она соблазнилась и согрешила, съев от плода дерева. И женщина ответит: «ѓанахаш (змей) ѓишиани». הישיאני (ѓишиани) – это удивительное слово, многозначное. И многие переводят его как взял в жёны, я сам часто применяю это толкование. Но, если сегодня мы ныряем в буквы, которые внутри слов, то мы увидим, что слово ѓишиани состоит из буковки ה (ѓэй) впереди, которая указывает на знак вопроса. То есть יש (еш) означает есть, а когда мы спросим היש (ѓа-еш), это будет означать есть ли? То есть буковку ה (ѓэй) можно понять как знак вопроса. Остаются буковки יש (юд-шин)есть и אני ани – эйн, то есть «…змей поставил меня перед выбором, существую ли я, есть ли я יש (еш) действительно или я – אני (ани) – есть, который сделан из ничего, только пустое эго. Вот перед каким испытанием поставил меня змей: действительно ли я сущая. И я съела. Я не выдержала этого испытания». Это то, что женщина отвечает Всевышнему. «Нахаш (змей) поставил меня перед испытанием, действительно ли я тяну на звание יש (еш), на звание сущая или я просто אני (ани), то есть некая сущность, которая просто нарисована моим воображением».

И сразу после этого мы читаем, что Адам придумывает женщине новое имя и называет её уже словом Хавадающая жизнь всему живому. Об имени Хава мы в другой раз поговорим, у него тоже очень много значений, есть очень много вопросов, связанных с этим именем, но сейчас важно понять, что Адам переименовал жену. Хотя имя אשה (Иша) сохранилось за женщиной, но Адам дал ей новое имя, потому что на весь тот пафос и всю ту декларативность своего существования, своей сущности, после того как пал, он понял, что не потянул. Началось всё с гордости, и гордость же Адама и подвела в очень большой степени.

И нарёк Адам имя жене своей Хава

В прошлый раз мы говорили с вами о встрече Адама и его жены. Адам, который называл сам себя словом иш, что означает муж, сказал, что его жена будет называться иша. ки меи́ш лукоха-зо́т (потому что от мужа взята это). Слово лукаха (взята) – очень редкая форма глагола лакахат (брать) – редко встречается в Писании, но ещё один раз мы увидим этот глагол очень скоро, когда Всевышний объявляет Адаму наказание и приговор. Он говорит: «(Ты вернёшься) эль-ѓаадама́ (в землю), ки мимэ́на лука́хта (потому что ты из неё взят)». Обратите внимание, это не грамматика – это просто игра слов ада́м (человек) взят из адама́ (земля), ада́м – адама́, иша́ (взята) от иш.

Как это всё похоже! И как Адама поставили на место, как ему объяснили, что не стоит говорить, что ты дал кому-то жизнь – от тебя она взята и твоей сущностью она получила жизнь! Адам урок усвоил. И сразу же мы читаем буквально после того, как Всевышний объявляет Адаму приговор, вайикра́ ѓаада́м (и назвал Адам) шем ишто́ (имя своей жены Хавва) – Хава́ ки ѓи ѓаета́ эм коль-ха́й (потому что она была матерью всего живого).

Имя Хава́ в древних текстах транскрибируется, как Хэууа, потому что «вва» читался больше как английская w. Но сегодня не будем обращать внимание на фонетику, скажем просто Хавва или Хава в современном иврите, которая стала матерью всего живого.

Что значит имя Хава? Если бы Тору писали жившие во времена Второго Храма, они наверняка написали бы, что Хаву, жену Адама, звали Хайя – дающая жизнь или Хаим – жизнь, и тогда бы было понятно, какая связь имени Хава и эм коль-хай (мать всего живого). Но Тора была написана гораздо раньше, и поэтому уже во времена Второго Храма связь между именем Хава и словом хаим была почти утеряна, настолько утеряна, что переводчики Септуагинты, те, которые переводили Тору на греческий язык, не могли продемонстрировать эту связь, поэтому слово Хавва они перевели как слово, а не как имя и появилась Зоя. «Адам назвал свою жену именем Зоя – что значит жизнь». Современное имя Зоя, которое популярно у славян, – это перевод имени Хава или Хавва.

Что же означает имя Хава? Действительно, в древних текстах имя Хава означает жизнь. Йуд часто переходит в вав и в древнесемитских языках имя так и звучало Хава, или Хэва, или Хэват, и тогда всё было понятно. Но постепенно имя немного отошло от слова хаим, это позволило раскрыть некоторые другие смысла в этом имени. Некоторые комментаторы говорят, что Адам дал жене имя Хава специально, подразумевая, в том числе, и некоторую игру слов с именем Хэвия (змея на арамейском языке), чтобы Хава всю жизнь помнила, что вот там была какая-то мутная история со змеёй и чтобы это событие преследовало её едва ли не всю жизнь. Это одно из пониманий имени Хава. Мне трудно принять такое толкование, я часто говорю, что комментарии больше говорят о самих комментаторах, чем о тексте Торы. Мне кажется, что Адам, первый человек, всё-таки хотел защитить свою жену и защитить её даже после падения, не наказывать её вот таким вот навешиванием ярлыка.

Что же означает имя Хава, как это можно ещё понять? Известный комментатор Бааль ѓаТурим связывает толкование этого имени с тем, что написано в Теѓилим (19:3):

יוֹם לְיוֹם יַבִּיעַ אֹמֶר וְלַיְלָה לְּלַיְלָה יְחַוֶּה-דָּעַת׃

йом лейом йабиа омер вэлайла лелайла йехавэ даат

3. День за днём ведут речь и ночь за ночью раскрывают знания.

Вот это последнее, раскрывающее знание или проговаривающее понимание, если дословно переводить, делающее понятным, делающее ясным, делающее очевидным – это значение имени Хава.

Есть определённая параллель, которую можно увидеть в арамейских переводах. Когда Тора рассказывает о том, что Всевышний вдунул душу в Адама и Адам стал душой живой, арамейский перевод говорит: «Адам стал душой говорящей». Вот и Хава – это женщина, обладающая способностью говорить. Что это значит? Тот же Бааль ѓаТурим говорит: «Из десяти мер разговора, говорения, которые упали в этот мир, 9 взяли себе женщины». В простом понимании, в самом примитивном понимании можно сказать: «Ну и болтушки же все эти женщины. Любят они поговорить». Это правда, сестры, женщины любят поговорить, но не об этом речь. Что такое вообще речь? Что такое вообще разговор? Когда воздух исходит из легких человека, проходит через голосовые связки, через язык, через губы, через весь речевой аппарат, через всю артикуляцию, звук как бы разрезается на кусочки, получается такая детализация, которая делает простое дуновение воздуха, не содержащее в себе никакой информации, информативным, разрезает его так, что оно становится понятным, дыхание человека превращается в речь. Семя мужчины, когда попадает в женщину, ничего в себе не содержит. Внутри женщины сначала рождаются три трубочки – начало зародыша. Затем развивается всё больше и больше деталек, и все органы человека, все органы маленького ребёнка формируются внутри утробы женщины, как бы проговариваются детали и ребёнок тоже, таким образом, проговаривается и становится живым существом. Это говорение женщины – это её способность рожать, способность делать идеи мужа реальными идеями, способность сделать любую идею реальной. Женщина рожает не только детей, женщина рожает идеи и планы своего мужа. Она инструмент их воплощения в жизнь, даже если она сама это не осознает. Вот это природа Хавы. Поэтому женщины связаны с качеством бинаспособностью разделять, делать понятным.

Когда Всевышний делает женщину, сказано, что Всевышний вэявэ́н. Используется глагол «и устроил, сделал её устройством». Женщина может создавать какие-то механизмы, какие-то взаимодействующие устройства, позволяющие идеям быть реальными, соприкасаться с этим миром и воплощаться в этом мире. Поэтому про женщину по имени Хава, самую первую женщину, сказано, что она стала матерью всего живого. Как это так – всего живого? Всего живого – это не только человека, но это и крокодила, бегемота, обезьяны, кашалота и зелёного попугая. Почему так? Потому что женщина Хава дала миру само это свойство преобразовывать простое, разделять его на детали, дала свойство святости Всевышнего становиться святостью повседневной рутинной жизни. В этом уникальность природы Хавы. В этом особенность, глубинный смысл дающая жизнь. Жизнь человека – это детализация его внутренней сущности в этом мире, и мы об этом ещё поговорим, может быть, когда будем говорить об именах в целом. Очень важно понимать, что и женщина Хава в её образе, и все женщины дают всему миру способность рождать, способность воплощать идеи.

Тора за 5 минут

В первой главе книги Берешит мы читаем:


וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת-הָאוֹר כִּי-טוֹב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ׃

Вая́р Элоѓи́м эт-ѓао́р ки-то́в ваявдэ́ль Элоѓи́м бэн ѓао́р увэ́н ѓахо́шех

4. И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы.

В первый день творения происходит не только само творение, но ещё и отделение: Бог отделяет свет от тьмы. И на второй день тоже происходит разделение. Мы читаем в 6 стихе:

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי רָקִיעַ בְּתוֹךְ הַמָּיִם וִיהִי מַבְדִּיל בֵּין מַיִם לָמָיִם׃

Ваё́мер Элоѓи́м еѓи́ раки́я бето́х ѓама́йим виѓи́ мавди́ль бэн ма́йим лама́йим

6. И сказал Бог: «Да будет свод внутри воды и отделяет он воду от воды».

Вода, которая над сводом будет отделяться от воды, которая под сводом. Снова важная часть творения – это отделение.

С 14 стиха мы читаем:

וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי מְאֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהַבְדִּיל בֵּין הַיּוֹם וּבֵין הַלָּיְלָה וְהָיוּ לְאֹתֹת וּלְמוֹעֲדִים וּלְיָמִים וְשָׁנִים׃

Ваё́мер Элоѓи́м еѓи́ меоро́т бирки́я ѓашама́йим леѓавди́ль бэн ѓаё́м увэ́н ѓала́йла веѓаю́ леото́т ульмоади́м ульями́м вешани́м

14. И сказал Бог: «Да будут светила в небосводе, чтобы отделить день от ночи. Они и будут знамениями и для времён, и для дней, и годов.

וְהָיוּ לִמְאוֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהָאִיר עַל-הָאָרֶץ וַיְהִי-כֵן׃

Веѓаю́ лимъоро́т бирки́я ѓашама́йим леѓаи́р аль-ѓaа́рец вайѓи-хэ́н

15. И да будут Они светилами в своде небесному, чтобы светить на землю». И стало так.

И в 17 стихе мы читаем:

וַיִּתֵּן אֹתָם אֱלֹהִים בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם לְהָאִיר עַל-הָאָרֶץ׃

Вэйитэ́н ота́м Элоѓи́м бирки́я ѓашама́йим леѓаи́р аль-ѓаа́рец

17. И поместил их Бог в небосводе светить на землю, и управлять днём и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что это хорошо.

Мы видим, как важен в процессе мироздания процесс обустройства. Бог не только создает, Он и упорядочивает созданное, отделяет одну часть творения от другой. Причём не уничтожает, не убирает из творения что-то, как нечто ненужное, но именно отделяет, делает порядок. Это глагол ульѓавдильотделять.

И что это может рассказать нам, читающим Тору, читающим первые главы, историю творения? В нашей жизни мы часто видим нечто хаотичное, нечто смешанное. Мир дается нам, и мир – это поле, на котором мы служим Всевышнему. Часть нашего служения – это исправление мира, а исправлении мира – это иногда отделение света от тьмы, добра от зла, будничного от святого. Разделять – это часть сотрудничества с Творцом. Творец как творец не только творит, но и разделяет. И, сотрудничая с Творцом, мы должны учиться разделению, не выбрасыванию, не удалению из нашей жизни чего-то. Есть плотское, есть душевное, есть духовное – всему своё место. Нельзя взять что-то, одно оставить, а другое выкинуть. Мы должны в гармонии располагать всё, что мы имеем, расставлять всё по местам, разделять и распределять. Это часть нашего сотрудничества с Творцом, часть нашего участия в творении мира, то, о чём мы часто забываем, деля строго на черное и белое, иногда выбрасывая то, что нужно просто поставить на место, иногда, наоборот, ставя на место то, что нужно было бы выбросить. И, когда мы перечитываем заново историю творения, хотелось бы, чтобы мы помнили, что творение – это ещё и разделение.

Бог отца моего

Самый первый, самый известный комментатор Торы, можно сказать, был раби Шломо Ицхаки (Раши), который родился в 1040 году, умер в 1105 году, то есть жил около тысячи лет назад. Именно его комментарий сегодня печатается практически всеми изданиями Торы. Именно его комментарий первый, с которого обычно ученики начинают изучать комментарии на Тору. И, можно сказать, что он праотец всех комментаторов Торы. Самый первый комментарий на самый первый стих Торы самого первого комментатора обсуждает слово в начале, обсуждает, собственно, почему Тора начинается с рассказа о сотворении мира?

В начале Раши говорит так: «Сказал раби Ицхак: «Надлежало бы начать Тору со стиха: этот месяц для вас глава месяц, который является первой заповедью, данной сынам Израиля».

Есть такое препятствие в понимании Торы, зачем нужны все эти рассказы о семье Адама, Авраѓама, Ицхака, Яакова? Если Тора – это книга заповедей, то дай её как книгу заповедей, напиши первое, второе, третье, как список в магазин, вот делай вот это, делай вот это, делай вот это? Почему же она начинается с берешит, с сотворения мира? «Потому что, – продолжает раби Ицхак, – силу дел Своих явил Он народу своему, чтобы дать им владения племён, ибо, если скажут народы мира Израилю: «Разбойники вы, захватившие земли семи народов», то сыны Израиля скажут им: «Вся земля принадлежит Святому, Благословен Он. Он сотворил её и дал её по воле тому, кто Ему угоден. По воле Своей Он дал её им, по воле Своей Он отнял у них и дал нам».

Вот такой вот комментарий. С самого начала Раши пытается объяснить, почему Тора не состоит только из списка заповедей, почему оказывается надо добавить сюда ещё и историю еврейского народа. Многие комментаторы спорят с Раши и говорят, что понятно здесь, что нужно было написать, кто есть Бог, что есть Бог, почему Он есть Бог. И, с другой стороны, понятно, что есть необходимость верить. Любая основа веры в том, что Бог абсолютно всевластен. Поэтому не нужно писать какой-то особый стих в доказательство этой всевластности. И на этот спор вылито очень много чернил, сломано очень много перьев, потрачено очень много пергамента.

Но вот что интересно, мы нигде, кроме комментария Раши, не находим это высказывание раби Ицхака. Более того, вообще непонятно, кто такой этот раби Ицхак и почему комментарий Раши начинается со слов малоизвестного раби Ицхака? Раби Ицхак – это отец Раши, на то и он раби Шломо Ицхаки, раби Шломо сын Ицхака. Человек этот был праведный, но не был так сведущ в Торе, как его сын. Тем не менее сын решил увековечить его в Торе и начал свой комментарий с вопроса к папе.

Для меня очень яркое воспоминание, когда я мог ходить за руку со своим отцом и задавать ему вопросы. Было время, когда в моих глазах папа знал все. Я у него мог спросить вообще всё что угодно. Я думаю, для очень многих людей были такие времена, были такие переживания, когда папа на всё отвечал. И иногда даже сейчас с какими-то трудными, сложными идеями, с какими-то сложными вопросами хочется внутри себя сказать: «Вот бы сейчас папу спросить». Хотя я понимаю, что в тех вопросах, с которыми я сегодня сталкиваюсь, папа мой совсем не разбирался. Но есть вот это чувство трепета, когда ты задаешь папе вопрос, всезнающему папе, и всезнающий папа даёт тебе ответ. И есть благодарность за то, что это время, когда папа отвечал на ваши вопросы, у нас было. И в знак благодарности за это, в знак почтения, потому что наш Бог – Он не только мой Бог, не только мой Бог мудрецов или Праотцев, но и непосредственно Бог отца моего, даже если он не был великим учёным, великим грамотеем в Торе. Даже если он просто научал меня говорить людям спасибо, уступать место женщинам в транспорте, быть вежливым и добрым. Даже если отец был неверующим, он всё равно заслуживает почитания. И для Раши отец, который наставлял его, как умел (может быть, знаний отца хватило бы только на знания самой-самой начальной школы), для Раши это так важно, что он начинает свой комментарий к Торе, самый первый комментарий к самому первому стиху с того, что спрашивает у папы, задаёт папе этот вопрос или просит папу придумать какой-нибудь вопрос и ответ к Торе для того, чтобы начать с его слов. Здесь огромной важности тема, которая называется уважение, почитание отца. Благодарность к отцу – это огромная школа благодарности, памяти о том, откуда ты пришёл. И я думаю, что это не менее важно, чем содержание того, что говорит раби Ицхак.

Эх, хорошо!

И увидел Бог свет, что он – хорош.

Очень часто мне задают вопросы по поводу этого стиха, строго спрашивая: «А разве Бог не знал заранее, что свет хорош? Разве Он не обладает даром предвидения? Почему вдруг такой неожиданностью стало для Него, что свет хорош? А ведь на протяжении всей главы несколько раз мы читаем: «И увидел Бог, что это хорошо», и снова: «И увидел Бог, что это хорошо» или в конце: «И увидел Бог, что это хорошо весьма». Как это совместить, как это сопоставить с Божественным всезнанием?»

Это похоже на ребенка, который берёт в руки бутылек для мыльных пузырей, дует, видит, как вылетают мыльные пузыри, глаза у него загораются, и он видит, что это хорошо. Разве он, беря бутылочку, не знал, что это будет хорошо? Разве он не знал, как это приятно пускать мыльные пузыри? Знал, конечно, но это переживание заставляет почувствовать, что это – хорошо, глазам загореться и наполниться ощущением: «Ух ты, здорово! Как же красиво получилось. Ура! У меня получилось! У Меня получился мир!»

Очень радостно осознавать, что наш мир творил Восторженный, Способный удивляться, поражаться, восхищаться Всевышний, с горящими, как у ребёнка, глазами. Не только радостно это осознавать, но радостно жить в этом мире, когда Бог не просто говорит: «Ну, хорошо. Получилось. Я так и знал». Когда Он не равнодушен к Своему творению, но восхищается им, говоря: «У Меня получился замечательный мир! Я посмотрел на него, и Я понял, создавать мир – это очень хорошо! Мир – это очень хорошо!» Точно так же мама, которая вынашивает ребенка, конечно же, понимает, как хорош будет этот ребёнок, и, когда рожает его, она смотрит на него, понимает, осознает, что он хорош, и сердце её наполняется любовью. Здорово жить в мире, Создатель которого Бог, Умеющий радоваться, восхищаться, Умеющий творить с восторженностью ребёнка. По-настоящему здорово жить в таком мире!

Но вот вторая глава, и Бог говорит слова: «Нехорошо!» Обычно это переводят как: «Нехорошо человеку быть одному!» На самом деле, так не написано. Написано: «Нехорошо, чтобы человек был один!» У человека нет пары. Человек работал весь день, давал имена животным: «Ты будешь зайчиком, ты будешь выхухолем, ты будешь австралийским тартончиком». Каждый зверёк получил своё имя, каждое животное получило своё имя. Все животные прошли перед Адамом, это долгий труд – каждому надо дать имя. А имя – это ещё и получение власти. Так это мы видим в Торе, когда кому-то дают имя, человек получает над ним власть.

Над всеми животными Адам получил власть, и поэтому, именно поэтому ему не нашлось пары: нельзя получить семью, нельзя построить пару, обретя власть над человеком. Женщина не покупается в рабство, не покупается в подчинение.

И, когда Всевышний наводит на человека сон и приводит к нему жену, Адам, действительно, дает ей имя. Но, обратите внимание, как это происходит: «Эта будет называться женщиной, потому что она взята от мужа».

Прежде всего Адам называет самого себя мужем. Он впервые придумывает имя самому себе, и это имя возникает благодаря тому, что от него взята женщина. Она даёт ему имя, получая своё имя. Они взаимно определяют друг друга. Без него вроде бы она не женщина, без неё вроде бы он не муж. Они дают друг другу имена. «Эта будет называться женщиной, потому что я буду называться мужем». И вот в таком взаимодействии, вот это нехорошо человеку быть одному исчезает, нехорошо, чтобы человек был один исчезает.

И это, наверное, разница в хорошо и нехорошо, которую мы видим в этой главе. Просто интересно отметить, как Всевышний использует эти слова.

И был вечер, и было утро

Прочитаем 5-ый стих из первой главы книги Берешит:

וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם אֶחָד׃

Вайикра́ элоѓим лао́р ём велахо́шех ка́ра ла́йла вайѓи-э́рев вайѓи-во́кер ём эха́д

5. И назвал бог свет днём, а темноту назвал ночью. и был вечер, и было утро. день один.

Много вопросов, конечно, можно задать в отношении этого стиха. Они заданы, и ответы на них даны разные и очень разнообразные в своих подходах, как это можно сказать и по отношению к любому из стихов нашей недельной главы. Мы остановимся лишь на маленьком кусочке этого стиха, на словах вайѓи-э́рев – и был вечер, вайѓи-во́кер – и было утро. Что это означает? Раз уж мы прочитали в самом начале, что Всевышний назвал свет днём, а темноту ночью, почему не написать: «И был день, и была ночь. День один» или «И была ночь, и был день. День один» или: «И была темнота, и был свет. День один»? Почему Тора здесь добавляет нам какие-то понятия и говорит: «И был вечер, и было утро»?

Что такое вечер и утро? Давайте попробуем поглубже погрузиться в эти слова ערב (э́рев) и בקר(во́кер) – вечер и утро.

Слово ערב (э́рев). Корень айн-рейш-вет. Однокоренное ему слово – слово смешение, словно смешение темноты и света. Мы читали, что Всевышний отделил свет от тьмы. А до этого был э́рев, было смешение света и тьмы. Слово э́рев означает ещё и что-то приятное, то, что хорошо подмешивается к нашей душе, то, с чем наша душа с приязнью соединяется. Например, приятное пение называется шира рива или коль уривприятный голос. Голос, который комфортно, приятно ввинчивается в наши уши, что-то, с чем нам приятно соединиться. Смешение гармоничное – это слово э́рев.

Слово בקר (во́кер). Как ни странно, однокоренное ему слово бакар (быки). Это ещё более странно, если учесть что и русское слово утро происходит по некоторым версиям (а там есть споры, в которые я как не славист и не славянский лингвист влезать не хочу) от слова, которое означает – время собирать быков в стада, время проверять быков пред их введением в стадо. Также и на иврите слово во́кер происходит, связано со словом бакаркрупный рогатый скот, быки, связано со словом левокерпосещать или критиковать, выделять хорошее от плохого. Бикорет – это критика, бикорет – это контроль качества, то есть способность отделять хорошее от плохого. Снова: выделять свет от тьмы, отделять хорошее из смешанного, извлекать великое из ничтожного. И так тоже это можно истолковать. Не однокоренное, но близкое по семантическому значению слово לבקוע (ливкоа)вылупляться из яйца – первые две буквы корня בק (бет-коф) одинаковы. Это говорит о том, что есть общий смысл у этих слов. Это вам ответ на традиционный философский вопрос: что было раньше: курица или яйцо? Свет словно вылупляется, отделяется из оболочки тьмы, и здесь мы видим, что сначала – яйцо, а потом – цыплёнок, который из него вылупляется, в данном случае свет.

В более широком понимании мы можем сказать, что сначала появляется Ишмаэль, потом появляется Ицхак. Сначала появляется Эсав, потом появляется Яаков. И это тьма, из которой выделяется свет, смешанный с ней. Выделение света, смешанного с тьмой, из этой смеси – утро, следующее за вечером. Утро вечера мудренее, потому что из него выявился свет. Именно это общий принцип мироздания не только для вот этих стихов, но и дальше мы это увидим: как суша появляется из, вылупляется из-под воды и много-много-много других таких примеров и в Писании, и во всей истории человечества. И в жизни каждого из людей есть вайѓи-э́рев (и был вечер), и есть вайѓи-во́кер (и было утро). И у каждого вечера есть своё утро, а у каждого утра есть свой вечер. Так Всевышний устрояет Свой мир. И то, что мы здесь видим, это не просто какие-то хронологические элементы. Каждый период, каждый человеческий день в духовном смысле состоит из вечера и утра. И вот об этом идёт речь.

Конечно же, с точки зрения хронологии, с точки зрения наблюдения за землей, можно сказать: «Никогда ж так не было, чтоб по всей земле был вечер, никогда ж так не было, чтобы по всей земле было утро». Но в потенциале творения такое может быть. Поэтому с момента отделения света от тьмы это первый вечер и первое утро. С этого начал действовать вот этот принцип смены вечера и утра. Точно так же, как есть принцип смены дня и ночи. Утро, можно сказать, соответствует целому дню и противопоставляется в Писании, часто противопоставляется ночи. Например, читаем: «Говорить утром милость Твою и веру Твою в ночи». И здесь антонимы утро и ночь. То есть утро означает движение к свету, раскрытие, выделение света и следующий за этим день. А ночь означает смешение, когда свет должен находится внутри темноты, для того чтобы осознать себя внутри этой темноты и вылупиться из нее.

Вот такой непростой смысл заложен в этих четырёх простых словах. С самого начала, как свет и тьма разделены, возникает этот самый цикл: и был вечер, и было утро. Он актуален для очень многих описанных в Писании историй из истории еврейского народа. И каждый из нас, чуть-чуть заглянув в себя, может увидеть, что это актуально и для его жизни. Вот под таким углом можно на эти несколько слов из Торы посмотреть.

Вам может также понравиться...

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *